Moulin Çeviri İspanyolca
223 parallel translation
The famous Moulin Rouge.
El célebre Moulin Rouge.
Papagei, Maxim, Moulin Rouge, nowadays everywhere is dancing.
Papagei, Maxim, Moulin Rouge Hoy en día todo el mundo está bailando.
The manager of the Moulin Rouge complained again.
El gerente del Moulin Rouge volvió a quejarse.
I'll meet you by the Moulin Rouge at 8 : 00.
Lo recogeré en el Moulin Rouge a las 8 : 00.
My name is Paul Moulin, 39, a bachelor.
Me presento : Paul Moulin, 39 años, soltero.
Montmartre and Moulin Rouge, Bal Tabarin and the women.
Montmartre y el Moulin Rouge, Bal Tabarin y las mujeres.
- Thanks, Mr Moulin.
- Muchas gracias, Sr. Moulin.
- Mrs Moulin.
- ¡ Sra. Moulin!
- Where does Mr Moulin live?
- ¿ La casa del Sr. Moulin?
Mrs Moulin isn't in?
Veo que la Sra. Moulin no está.
What do you want?
¿ Qué desea, Sra. Moulin?
Do you know Antoine Moulin?
- ¿ Conoces a un tal Antoine Moulin, de la avenida?
Listen, Moulin.
Escuche, Moulin...
Diploma of the Cinematographic Institute awarded to Roger Moulin as as a cameraman. "
"Diploma del Instituto de Estudios Cinematográficos... concedido a Roger Moulin como operador de cine."
- Roger Moulin.
- Roger Moulin.
You said you'd take me onto the Moulin Rouge.
Dijiste que me llevarías al Moulin Rouge.
- You were at the Moulin Rouge last night?
- ¿ Estuvo en el Moulin Rouge anoche?
Last night, the Moulin Rouge. Boom!
Anoche, el Moulin Rouge. ¡ Bum!
- It might make a good poster for the Moulin.
- Un buen cartel para el Moulin.
I cannot paint his fields... but he cannot paint my girls of the Moulin Rouge.
Ni yo sabría pintar esos campos, ni él a las chicas del Moulin Rouge.
But doesn't it make the Moulin Rouge seem a little small?
Pero ¿ el Moulin no parece algo pequeño?
I know I'm making millions, but I liked the Moulin Rouge as she was : Lightheaded and hot-blooded.
Gano millones, pero prefiero el Moulin de antes, ligero de cascos.
I was the star of the Moulin Rouge! Wasn't I, Monsieur Lautrec?
Yo era la estrella del Moulin, ¿ verdad, Sr. Lautrec?
My posters did their part in destroying the Moulin.
Mis carteles destruyeron el Moulin.
Deputy de Nicolay, in representing the Moulin district?
¿ Diputado de Nicolay, del distrito de Moulin?
Remember that from the top of the Moulin de la Galette
Recuerden esto en la cima del Moulin de la Galette
Ladies and gentlemen, the establishment will be called the Moulin Rouge.
Sras. y Sres. el establecimiento se llamará "Le Moulin rouge"
At the Moulin Rouge the upper crust will drink red wine till they burst
En el Moulin Rouge la corteza superior beberá vino tinto hasta reventar
A government official is coming to see how the Moulin Rouge is coming along.
Un ministro de la república vendrá a ver cómo está el Moulin Rouge.
An official at the Moulin Rouge?
- ¿ Un ministro? - ¿ Un ministro en el Moulin Rouge?
We all belong to the Moulin Rouge family.
Pertenecemos a la familia del Moulin Rouge.
There's no more dance class, and no more Moulin Rouge.
Ya no hay clases ni Moulin Rouge.
Seems a prince bought the site and is giving Danglard whatever he needs for his Moulin Rouge.
Parece que un príncipe compró el lugar, y le dará a Danglard lo que necesite para el Moulin Rouge.
So we move ahead with the Moulin Rouge?
¿ Seguimos adelante con el Moulin rouge?
His father, the king, inherits the Moulin Rouge.
Su padre, el rey, hereda el Moulin Rouge.
We're both veterans of that famous campaign called the Moulin Rouge.
Somos veteranos de la famosa batalla del Moulin Rouge.
The deeds to the Moulin Rouge.
Los derechos sobre el Moulin Rouge.
Rest assured, the Moulin Rouge will profit us more than it will Danglard.
Nos dará más dinero a nosotros que a Danglard.
It's my pleasure to tell these fine sailors that Catherine, Empress of all the Russias, in celebration of the Franco-Russian alliance... has come to review the troops of the Moulin Rouge.
Es un placer decirles a estos elegantes marineros. que Catalina la grande, emperatriz de todas las Rusias, para celebrar la alianza franco-rusa, Pasará revista a las tropas del Moulin Rouge.
But we here at the Moulin Rouge attach no importance to such details.
Pero en el Moulin Rouge no le damos importancia a esos detalles.
Annamária Anettka, an artist!
Annamária Anettka, bailarina del Moulin.
Maxim's, Moulin Rouge, Pre Catalan.
A Maxim's, al Moulin Rouge, al Pre Catalan.
Then under the name of Linda Carroll, she got herself a job... in the chorus line at the Moulin Rouge in Hollywood.
Bajo el nombre de Linda Carroll trabaja como chica de conjunto en el Moulin Rouge de Hollywood.
I don't go to the Moulin Rouge or the Folies Bergeres.
Nada de Moulin Rouge, nada de Folies Bergêres, conozco los buenos sitios.
A man of noble birth is Monsieur Henri Toulouse-Lautrec who is perhaps best known for his striking posters for the Moulin Rouge.
Un hombre de noble cuna es Monsieur Henri Toulouse-Lautrec mejor conocido por sus llamativos carteles del Moulin Rouge.
Arrest Armand Denis and the girl.
Ledoux, vaya al Moulin Bleu y arresta a Armand Denis y a la chica.
From the Moulin Rouge to Boulogne and Notre Dame
Desde el Moulin Rouge hasta Bolougne y Notre Dame
- Moulin?
- ¿ Moulin?
Moulin, Antoine.
Antoine Moulin.
Clos-Vougeot, and the Burgundies : Romane, Chambertin... And the Beaujolais :
También están esperan... los Clos de Vougeot, los Bourgogne, los Romanèche, los Chambertin... los Pomerol, los Pommard, los Chablís... los Montrachèt, los Volnay, y después... los Beaujolais, los Puits Frisés, los Puits Elachés, los Moulin í Vent... los Fleurie, los Narbonne, los Brouilly, los Saint-Amours...
Ledoux, go to the Moulin Bleu.
¡ Está bien!