English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ M ] / Mourn

Mourn Çeviri İspanyolca

1,463 parallel translation
- Mourn the dead later.
- Lloraremos por las víctimas más tarde.
He was my husband... and I'm going to mourn for him according to our traditions.
Era mi esposo, y voy a hacer luto como explica la tradición.
- Ask me why I mourn.
Pregúntame por qué guardo luto.
- Why do you mourn, baby?
¿ Por qué guardas luto, tesoro?
I mourn because you are shrouded in the suit and tie... that Madison Avenue will bury you in alive.
Porque estás envuelto en el traje y corbata con los que la Avda. Madison te enterrará vivo.
Do not mourn me when I am gone!
No me llores cuando me vaya!
Let him mourn his kingdom.
Déjenlo llorar por su reino.
Don't mourn.
No lleves luto.
When will we make them mourn?
¿ Cuándo haremos que lloren también ellos?
Make them mourn?
¿ Hacer que lloren ellos?
Take the urn, next time it will be your turn to mourn.
- Coge la urna. - La próxima vez te tocará a ti llorar.
Now, you're taking some time off to mourn, kid.
Te tomarás unos días para hacer tu duelo.
That's the only way I can mourn him.
Esa es la única forma que tengo de velarle.
Killing me with it would be a nice way to mourn.
Matarme con ella puede ser una hermosa forma de llorar su muerte.
Go home and mourn the loss?
¿ Qué vaya a casa y haga luto por su pérdida?
Thank you, Rome, that you make us mourn and embrace yet...
Gracias, Roma, que nos haces llorar y abrazarnos aún...
you kill me, and the great man gets to mourn the loss of his soul, and you don't want to do that.
Si me matas, el gran hombre se pone a llorar la pérdida de su alma, y tú no deseas hacer eso.
Be sad. Mourn for her. But never forget the truth.
Estás triste, laméntate por ella,... pero nunca te olvides de la verdad.
Oh, we don't mourn death, we celebrate it.
No nos aflige la muerte, la celebramos.
And so it was. I not only had to mourn the loss of my Aunt Ruth, but my precious collating job too.
Y así, no sólo tenía que llorar la pérdida de mi tía Ruth sino la de mi maravilloso trabajo de recopilación.
" No longer mourn for me when I am dead
" Se acaba el dolor cuando esté muerto.
See, you mourn what you had.
Vea, lamenta lo que tenia.
I mourn what will never be.
Yo lamento lo que nunca sera.
Blessed are they who mourn, for they will be comforted.
¡ Bienaventurados los afligidos, porque serán consolados!
I think I hear my girl mourn for her father.
Me parece escuchar a mi niña llorar por su padre.
Now you will mourn?
¿ Ahora vas a llorar?
It is time to mourn, but to move.
No es momento para lamentarnos, sino para movernos.
I understand that you do not Thomases bother to mourn.
Comprendo que no te tomases la molestia de llorar.
MOURN THE LOSSES BECAUSE THEY'RE MANY... BUT CELEBRATE THE VICTORIES... BECAUSE THEY'RE FEW.
Llora las pérdidas, porque son muchas, ppero celebra las victorias, porque son pocas.
How do you mourn someone when you can't even picture her face?
¿ Y cómo lloras por alguien cuando ni siquiera recuerdas su cara?
Friends, we gather in this place to mourn the victims of yesterday's tragedy, nine good people who were run over in the street by an elderly woman driver.
Amigos, nos hemos reunido, para expresar el dolor hacia las víctimas de la tragedia de ayer. Nueve buenas personas fueron atropelladas en la calle, por una conductora anciana.
We mourn the loss of a spirited leader whose courageous order to evacuate...
Lloramos la pérdida del líder enérgico cuya valerosa orden de evacuar...
But it was before you were born and it's not easy to mourn a stranger.
Pero fue antes de que nacieras y no es fácil llorar la muerte de un extraño.
L still mourn your brother, Addaios, who died so bravely at Halicarnassus.
Todavía lloro la muerte de tu hermano, Adasio. Quién murió valientemente en Halicarnassus.
Mourn him?
¿ Llorarlo a él?
We are gathered here today to mourn the passing... and to celebrate the life of Ethan Rawlings.
Estamos reunidos aquí hoy para llorar el fallecimiento... y para celebrar la vida de Ethan Rawlings.
I mourn for deportation. Mr. Judge...
- Ordenaré la deportación inmediata.
One day to mourn, is all I ask.
Un día para llorarla es todo lo que pido.
We'd rather sing than speak it leaves us free to mourn, or to rejoice
Mejor cantar que hablar. Nos da la libertad de estar tristes o contentos.
Usually funerals are for everyone to mourn the death of the person.
Normalmente los funerales se celebran para que todos lloren la muerte de una persona.
If you want to mourn her do it when you truly remember her.
Si quieres llorar su muerte hazlo cuando realmente la recuerdes.
If you want to mourn her do it when you truly remember her.
Si quieres llorarla hazlo cuando en verdad la recuerdes.
Each of us went off to mourn alone.
Cada uno de nosotros se fue a lamentar por su lado.
He will mourn and move on. Find someone else, perhaps.
Estarán de luto y seguirán adelante y encontrarán a alguien, quizás.
At least pretend to mourn.
Al menos finge que lo lamentas.
So many have already begun to mourn.
Muchos ya han empezado a llorar.
Mourn the disappeared.
Llorar a los desaparecidos.
Mourn the disappeared.
Llorar los desaparecidos.
Actually, I would have approached you sooner, but, uh, Lieutenant Morris here thought that you might need some time to mourn your loss.
En realidad, me habría acercado a vosotras antes, pero, eh... El Teniente Morris pensó que podríais necesitar algún tiempo para llorar vuestra pérdida
now, if i kill you, the universe would mourn the loss of a great man.
El Universo podría llorar la pérdida de un gran hombre.
We'll mourn her.
Por su memoria eterna.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]