Moved Çeviri İspanyolca
31,500 parallel translation
I've moved on, Captain.
Seguí adelante, capitán.
Bob Lee and his spotter could have simply moved on.
Bob Lee y su marcador pudieron irse.
They emptied out your house and moved its contents to a federal warehouse.
Vaciaron tu casa y se llevaron todo a una bodega federal.
Because your injuries are not life-threatening, you're being moved to a federal penitentiary.
Ya que tus heridas no ponen en peligro tu vida, te van a trasladar a una penitenciaría federal.
I've taken the liberty to have your things moved to my cell
Me tomé la libertad de mover tus cosas a mi celda.
It's gonna draw attention. I already moved it.
Ya lo moví.
Okay, I've been kind of annoyed ever since you moved in. And I think it's because when it was just Josh and me, I didn't care if I was a good person or not.
He estado algo molesto desde que te mudaste, porque cuando estaba solo con Josh no me importaba si yo era buena persona pero ahora que te mudaste he notado lo mucho que me he descuidado.
He left when Gloria's Bubbles moved in.
Se fue cuando llegaron las burbujas de Gloria.
Bob's driving for Uber, Tanya's moved in with her mother.
Bob es conductor de Uber, Tanya se mudó con su madre.
We will then say that a lady moved by Ms. Jaya's appeal, spotted him.
entonces diremos que una dama, conmovida por la súplica de la Sra Jaya, lo localizó.
It'll have to be inventoried before it's dismantled and moved.
Habrá que inventariarlo antes de desarmarlo y trasladarlo.
Look, Judy, we decided that not a single kilo of cocaine will be moved in Medellín until Pablo Escobar is dead.
Mirá, Judy. Nosotros decidimos que en Medellín no sobre un kilo de coca hasta que Pablo Escobar no esté muerto.
So, you're being reassigned... and you will be moved into the intel unit that was formed a couple of months ago.
Entonces, se va a ir de Holguín a la unidad de inteligencia formada hace un par de meses.
So we moved on to the big event :
Así que pasamos al siguiente evento :
Yep, and she just moved to National City.
Sí y acaba de mudarse a National City.
For so long, I kept my head down and moved forward.
Por mucho tiempo, mantuve la cabeza baja y seguí adelante.
I retraced each one of them... Where it moved, how it moved.
Volví sobre los pasos de cada una de ellas... dónde se movió, cómo se movió.
If all the accounts I grabbed from BFO went cold, then the only way Andrew could've moved the money
Si todas las cuentas que cogí del BFO desaparecieron, entonces, el único modo de que Andrew podría haber movido el dinero
We never met at DHS because my family moved here when I was a junior, and I think you were gone by then.
No nos conocimos en el instituto porque mi familia se mudó aquí cuando iba a tercero, y creo que tú ya te habías ido.
I could see them in the skies though, charging and stomping, attacking anything that moved.
Sin embargo, pude verlos en el cielo, avanzando firmes, atacando a cualquier cosa que se moviera.
Your husband has been moved to a private room, and the funeral home has been notified.
Han trasladado a su marido a una habitación privada, y la funeraria ha sido notificada. Ok.
Sierra, I moved the spices into the drawer by the stove and the tools back where you had the spices.
Sierra, cambié las especias al armario al lado de los fogones y las herramientas donde estaban las especias.
What, you think my life hasn't moved on since you were locked up, Mickey?
¿ Qué, piensas que mi vida no ha seguido adelante desde que te encerraron, Mickey?
Well, I, I moved.
Bueno, me he mudado.
I moved in so I could oversee the remodel, but... but I never got it started.
Me mudé para poder supervisar la remodelación, pero... nunca comenzó.
Yeah, well, technically he's a sheriff, but he made friends with Ballard when I moved to college and told him to watch out for me.
Sí, técnicamente es un sheriff, pero se hizo amigo de Ballard cuando me mudé a la universidad y le pidió que cuidara de mí.
So you next moved on to Project Incubus?
¿ Así que continuasteis con el Proyecto Íncubus?
And I was at Stars, and then I moved to Indonesia, then I went to Los Angeles.
Estuve en Stars luego me fui a Indonesia, después a Los Ángeles.
Soon after that I moved in with him.
Poco después, me fui a vivir con él.
I met Gaggan about ten years ago when he moved here from India.
Conocí a Gaggan hace unos diez años, cuando llegó de la India.
They moved from the exceptional surveillance to the surveillance of everyone.
Pasaron de la vigilancia excepcional a la vigilancia de todos.
He knew that elements of the nobility resented the way he'd unilaterally declared war on Sweden and moved the court to St Petersburg.
Sabía que elementos de la nobleza estaban resentidos por la manera en que él unilateralmente había declarado la guerra a Suecia y desplazado la corte a San Petersburgo.
The enormous granite boulder on which the Bronze Horseman sits is said to be the largest stone ever moved by human hands.
Se dice que el enorme bloque de granito sobre el cual se asienta el jinete de bronce, es la piedra más grande movida hasta entonces por manos humanas.
By 1761, though, she'd moved on to Grigori Orlov.
Sin embargo, en 1761 ella pasó a Grigori Orlov.
We kept asking for her to be moved to another class.
Pedí varias veces que la cambiaran de curso.
No, I'm the owner of the house, they moved when the girl disappeared.
No, mirá, yo soy la dueña de la casa, ellos se mudaron cuando la nena desapareció.
When I was 12, I came home from summer camp and two of my closest friends, they had moved away.
Cuando tenía 12 años volví a casa de un campamento de verano y dos de mis amigas más íntimas se habían mudado.
And those two friends you told me about, the ones that moved away?
Y esas dos amigas de las que me hablaste, ¿ las que se habían mudado?
In 24 hours Béranger will be moved to Vielsart.
Guy Béranger va a ser trasladado a la Abadía de Vielsart.
- The body has been moved.
El cuerpo ha sido desplazado.
You moved into my sight!
¡ Te has puesto en medio!
And then I moved back to Phoenix, Arizona.
Y, entonces me mude de nuevo a Phoenix, Arizona.
What if I moved to Montauk?
¿ Qué tal si me mudo a Montauk?
The Red Hand moved on.
Los Mano Roja se dispersaron.
What if I moved to Metropolis to be with Clark.
¿ Y si me mudara a Metropolis con Clark?
Pretty sure this is the most I've ever moved. [continues panting]
Estoy seguro de que nunca me moví tanto.
It just moved.
Se ha movido.
That's the first time it's ever moved without hurting.
Es la primera vez que se mueve sin hacer daño.
Well, she moved in across the hall.
Bueno, se mudó al piso de enfrente.
But now you've moved in and I've started noticing just how far I've let that slip. I've started noticing lots of things, like I'm always slouching.
He notado que siempre estoy encorvado.
Has it moved back or, is it a cable?
Porque se ha ido y ahora ha vuelto.