Mug Çeviri İspanyolca
2,932 parallel translation
Probably got one look at your ugly mug, and ran all the way back to Winnipeg.
Probablemente tiene una mirada en su taza feo, y corrió todo el camino de regreso a Winnipeg.
I still can't believe you beat up that guy who tried to mug us.
Aún no me puedo creer que golpearas a aquel tipo que intentaba atracarnos.
Hey, that mug was my crew gift from "Class Holes."
Esa tasa era un regalo del equipo de Class Holes.
- That is not a thing. - You mind picking up that mug?
- ¿ Te importa coger esa taza?
See, the way to pick up a mug is like that.
Ves, la manera de coger una taza es esta.
Wash that dirty mug of yours.
Lávate esa cara sucia.
Wipe that ugly smirk off your mug, you fucking pirate.
Y tú, quítate esa horrible sonrisa de tu cara, maldita pirata.
But better a wrong'un than a mug.
Pero mejor un descarriado que un depravado.
Yes, I suppose I was a mug.
Sí, supongo que era un depravado.
I hope no one tries to mug us!
Espero que nadie trata de taza de nosotros!
I can pour coffee. I do want coffee, Sally, but I want it in my mug.
Yo quiero café, Sally, pero lo quiero en mi taza.
It's a mug's game.
Es trabajo de bobos.
OK. I'm guessing from the mug shot that this "Cheshire" is the bad guy.
Bien, supongo por la foto que esta Cheshire es la chica mala.
Yeah, it's a mug's game, mate.
Bueno, es un esfuerzo inútil, amigo.
You know, just, uh, just look for this ugly mug.
Sabes, solo busca este careto.
Your mug goes on this shelf and this shelf only.
Tu taza va en este estante y solo en este.
But if he's willing to travel all this way, he's earned the right to see your ugly mug.
Pero si está dispuesto a viajar hasta acá, se ha ganado el derecho a ver tu feo rostro.
And here is your mug cake.
Y aquí tienes tu jarra de pastel.
You broke my mug!
¡ Rompiste mi tazón!
You're lucky it wasn't that mug you call a face.
Tienes suerte de que no rompí tu cabeza.
I don't think you're gonna find the answers you want at the bottom of that mug.
Tu respuesta no está en el fondo de la taza.
I'm not sure I want to get stuck looking at your mug for the rest of my life.
No estoy segura de si quiero quedar atrapada mirando tu careto para el resto - de mi vida.
You know, when I was your age and something like that would happen to me, I would grab my fake I.D., sneak into a bar and drown my sorrows in a big frosty mug of...
Sabes, cuando tenía tu edad y me pasaba algo como eso, cogía mi carnet falso, me colaba en un bar y ahogaba mis penas en una enorme jarra helada de...
When Travis broke out yesterday and his mug shot hit the wires, facial recognition software flagged him in this intel photo, taken three months ago in Rio.
Cuando Travis se escapó ayer y su ficha policial se introdujo en el sistema, el software de reconocimiento facial lo marcó en esta foto de inteligencia, cogida hace tres meses en Rio.
My mom would have driven me to the station and offered to take the mug shot.
Mi madre me habría llevado a la comisaría y se habría ofrecido a tomar la foto.
Christen the mug.
Bautiza la taza.
You began to suspect he was off when he didn't notice the mug you stole to see if he was off'?
¿ Empezaste a notar su dispersión cuando no notó que robaste una taza para ver si estaba disperso?
In prison, hold a slate, get your mug shots taken
En la cárcel, llevarás un letrero, y te tomaran fotos.
Get a new mug.
Tengo que conseguir una taza nueva.
He's not washed his mug properly or anything.
No ha limpiado bien ni su taza ni nada.
" My present mug.
" Mi actual careto.
'Cause I don't see enough of your mug as it is?
¿ Porque no te veo la jeta suficiente?
Mug shot.
Ficha policial.
Telephone, a coffee mug with a broken handle, all shoved in a 10x12 box like that's supposed to mean something.
Le avisaré cuando terminemos.
Why didn't you just hand me the mug?
¿ Pero porqué no me diste el tazón?
I'm not lettin'you touch my mug!
¡ No dejaré que toques mi tazón!
I'm hoping he has a mug shot somewhere.
Espero que tenga foto policial en algún lugar.
Coffee mug shape.
Forma de taza de café.
You listen to people's problems, pretend to care, but you can drink openly, instead of having to hide your booze in a coffee mug.
Escuchas los problemas de la gente, finges que te importa, y puedes beber tranquilamente sin tener que ocultar tu trago en una taza de café.
"Mug half bull."
"taza mitad toro."
A mug, a mug, a mug.
Una jarra, una jarra, una jarra.
Fanny please just take a mug.
Fanny, coge una taza, por favor.
Take the mug.
Coja el mug.
Are you throwing in the mug and the rusty tea kettle for an all-cash offer?
¿ Vas a regalar la taza y la tetera oxidada por una oferta en efectivo?
Me mug's empty.
Mi taza está vacía.
Mug of tea, the minute I get in.
Una taza de café, en el mismo instante que entre.
- You're just taking me for a mug.
- Me estáis tomando por tonto.
I'm not a mug, apart from the Libyan stamp, all that drama yesterday tells me it's obviously nicked, and, er...
No soy tonto, aparte del sello libio, todo el asunto de ayer, me dice que obviamente es robado, y,...
Nice mug shot, Sheriff.
Linda taza, sheriff.
I have to see raj's face. Get a new mug.
Sí. ¿ Hay alguna manera
Maybe we'll just do a big blow-up of your mug shot.
Tal vez sólo tendremos que hacer una ampliación de tu ficha policial.