Métier Çeviri İspanyolca
36 parallel translation
It's a métier which shouldn't even exist.
Es una especialidad que ni siquiera debería existir.
Physical heroism is not the writer's métier, my friend.
El heroísmo físico no es especialidad de escritores.
You should see him in his métier.
Usted debe ver a él en su métier.
I hardly think that is your métier. What is?
Tengo dolor de creer esto
Whither the couturier in his métier, you ask, and I answer, right here backstage at Christian Lacroix, the artiste from Arles, the saviour of ready-to-wear deluxe.
¿ Dónde está el diseñador y su profesión? Acá, detrás de escena : Christian Lacroix... el artista de Arles... el salvador de la ropa de lujo para todos los días.
I had discovered my métier.
Había descubierto mi especialidad.
It's got to be something with time travelling and, hell, that ain't my métier.
Tiene que ser algo con el tiempo del viaje y, demonios, ese no es mi métier.
I think non-fiction may end up being your métier.
Creo que la no ficción puede ser tu "oficio".
- That is my métier.
Ése es mi métier.
Nastiness is his métier.
La fealdad es su profesión.
- That's just my métier.
Es mi especialidad.
- Well, your métier was my epic failure.
Bueno, tu especialidad fue mi fracaso épico.
She's found her métier...
Ha encontrado su vocación :
File review, not really my métier.
en verdad no es mi McDeere.
"Métier"?
¿ "McDeere"?
Is that part of your "métier"?
¿ Eso es parte de su "McDeere"?
I'm sure you'll find your métier, Mother.
Estoy segura de que encontrarás una afición, madre.
I don't think sarcasm is your métier, James.
No creo que el sarcasmo sea su punto fuerte, James.
- I know college stuff isn't really your métier.
- Sé que las cosas del colegio en realidad no son tu métier.
It wouldn't seem so, but violence is not my métier.
No lo parece, pero la violencia no es mi oficio.
Yeah. But in your search for your métier, you've tried a bit of everything.
Pero, mientras hallaba su especialidad, hizo un poco de todo.
My defending lawyer didn't know his metier.
Mi abogado era un incompetente.
One has to do everything in this metier.
Uno tiene que hacer todo en este metier.
But that's not my metier.
Pero ése no es mi metier.
No, but the theatre's not my metier either.
No, pero el teatro no es mi metier.
Murders are my metier, Matt.
- Lo sabes.
French was never your metier, I seem to remember.
El Francés nunca fue tu fuerte, por lo que recuerdo
In the Victorian era, with the advent of life insurance and the ready availability of arsenic in flypaper, there began the epidemic of poisoning... and women discovered their metier as murderers.
En la época victoriana, con la llegada del seguro de vida y la facilidad de hacerse con arsénico en un santiamén empezaron las epidemias de envenenamientos... y las mujeres descubrieron valor como asesinas.
Naturally, it is your metier.
- Naturalmente, ese es su oficio.
God, you've really missed your metier, haven't you?
Dios, realmente perdiste tu oficio, ¿ verdad?
She lives in Metier Parish.
Vive en Metier Parish.
Didn't anyone tell you that Metier Parish is off limits to the police?
¿ Nadie le dijo que Metier Parish está prohibido para la policía?
Roy's been having some trouble down at Metier Parish.
Roy tuvo problemas en Metier Parish.
Sport is not my metier.
Los deportes no son mi oficio.
Well, David seems to have found his metier...
Pues, David parece haber encontrado su metier.
Thanks, I know what metier means.
Gracias, pero sé qué significa metier.