Naacp Çeviri İspanyolca
109 parallel translation
I mean, damn, even the NAACP takes a holiday sometimes.
Sabes, hasta la Asociación para el Progreso de Personas de Color a veces se toma vacaciones.
You all know, that there was peace and quiet, in the south.
Todos vosotros sabéis, que todo era paz y tranquilidad, en el Sur. Antes que la NAACP empezara a crear problemas.
He has maligned a member of a minority group,..... and I shall report this to the Civil Rights Division of the Justice Department,..... the Human Rights Commission of the united Nations, the NAACP,... .. CORE, the American Civil Liberties union...
Por difamar a un miembro de una minoría étnica, e informaré al Departamento de Derechos Civiles del Ministerio de Justicia, a la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, a la NAACP, al Congreso de lgualdad Racial, al Sindicato de Liberta...
Ivy belongs to the NAACP. Don't you, Ivy?
Ivy es de la Asociación Nacional por el Progreso de la Gente de Color, ¿ no?
All of intellectual white America's been on marches and given to the NAACP and attended lectures.
Los estadounidenses blancos intelectuales estuvieron en marchas y apoyaron al NAACP y asistieron a las charlas.
And it's not attending marches, and it's not going to lectures, and it's not giving money to the NAACP.
No se trata de participar en marchas y no se trata de escuchar charlas y no se trata de darle dinero al NAACP.
The niggers are NAACP-ing. Niggers ain't acting like colored people. And we can't stand that.
Ellos necesitan tener a la policía bajo sus pies, por eso, los "negratas" necesitan a la N.A.A.C.P, no actuarían como la gente mestiza... y no podemos tolerar eso.
You two going fishing together is like the NAACP and the Ku Klux Klan having a togetherness rally.
Ustedes dos yendo de pesca juntos es como si el NAACP y el Ku Klux Klan estuvieran en una reunión de camaradería.
YOU TAKE CARE OF THE URBAN LEAGUE, THE NAACP, AND THE BAPTIST LADIES'GARDEN CLUB,
Tú encárgate de las asociaciones en pro de los negros y del Club de Jardinería de Damas Bautistas.
Oddly enough, the NAACP sued the trio and forced me to drop out when I couldn't prove there was such a thing as flesh colored ink.
Curiosamente, la NAACP demandó al trío y me obligó a retirarme cuando no pude probar que existiese algo tal como la tinta de color carne.
The secretary of war, Baker, done promise the NAACP that the Army gonna be free of its racial discrimination.
El secretario de guerra, Baker, prometió al NAACP que el ejército se libraría de la discriminación racial.
You always laugh at me for trying to find the truth written in books but I have found it this time in the NAACP paper, "The Crisis This Month."
Siempre te has burlado de que intentase encontrar la verdad escrita en los libros pero la he encontrado en el periódico de NAACP, "La Crisis Este Mes".
Arthur Briggs of the NAACP told me he's a racist.
Arthur Briggs de la NAACP dice que es un racista.
- Head of the NAACP. - T.C.
El director de la NAACP.
This is the Army's business. Not the NAACP. Not the Negro press.
Esto es un asunto del ejército, no de las asociaciones de gente de color, ni de la prensa de los negros, ni de los chupatintas de Washington.
KGB, JDL, NAACP... that kinda grasshopper.
La KGB, la JDL, la NAACP : Ese tipo de topos.
I think it's a stunt dreamed up by NAAC people.
Creo que todo esto es un embuste montado por el NAACP.
- NAAC people?
- ¿ NAACP?
- NAACP.
- NAACP.
You got your NAACP. You got your SNCC. You got your COFO.
Está el NAACP, el SNCC, y también está el COFO.
I think Ashley means NAACP.
Creo que Ashley quiso decir la NAACP.
Will you tell him that it's Mr. Joshua Benjamin from the NAACP on the line?
Podria decirle que el Sr. Joshua Benjamin del NAACP esta en la linea
well, Nurse, I'd run a KGB and an NAACP.
Bueno, la enfermera, me gustaría dirigir un KGB y un NAACP.
This CORE and SNCC and NAACP.
El CORE y el SNCC y la NAACP.
They got the NAACP and the A.C.L.U.
La Alianza Para La Gente De Color la Unión de Libertades Civiles.
These people are with the NAACP.
Son de la Alianza Para La Gente De Color.
The NAACP wishes to provide him with a new lawyer.
La Alianza desea suministrarle un nuevo abogado.
The NAACP has raised $ 5,000 for Carl Lee's legal defense fund.
La Alianza ha reunido $ 5,000 para el fondo de defensa legal de Carl Lee.
Unless the NAACP wants to go on record as soliciting funds under false pretenses.
A menos de que la Alianza quiera que conste que recaudó fondos fraudulentamente.
Your congregation will be interested to know Gwen and the kids can't eat because you want in with the NAACP.
A su congregación le interesará saber que su familia pasa hambre porque Ud. desea ganarse a la Alianza.
Lucien Wilbanks, third white man in Mississippi to join the NAACP permanently disbarred by the Superior Court for attacking police who busted a picket line in an oil strike.
Lucien Wilbanks, 3er blanco del Estado que se unió a La Alianza la Corte Superior le quitó su licencia por atacar a policías que rompían una línea de huelguistas.
The NAACP boys be down here before lunch drooling.
Los de La Alianza Para La Gente De Color llegarán temprano cayéndoseles la baba.
LOGISTICALLY, THE NAACP IS A HASSLE, BECAUSE THEY HAVE 27 LOCATIONS IN MANHATTAN ALONE,
Logísticamente, la NAACP es una molestia,... porque sólo en Manhattan tienen 27 lugares.
We'll just give the NAACP a little donation.
Le daremos una pequeña donación a la NAACP y se acabo.
This is not about the NAACP.
No se trata de la NAACP.
Laws like that were passed during the civil rights movement to root out members of such terrorist organizations as the NAACP.
El movimiento de los derechos civiles las aplicó para erradicar a miembros terroristas de la NAACP.
- That'll get the NAACP off my back.
- Con eso aplaco a los de la NAACP.
We're members of the Hartford Branch... of the National Association for the Advancement of Colored People.
Somos miembros de la sede de Hartford de la NAACP, la Asociación Nacional... para el Progreso de la Gente de Color.
Sure, Pop.
Seguro, papá. La NAACP Hoy
You trying to get a NAACP Image Award or something?
¿ Tratas de ganarte un premio del NAACP?
NAACP, the Urban League, La Raza...
NAACP, la Liga Urbana, La Raza...
NAACP doesn't wanna see a black attorney general?
¿ NAACP no quiere tener a un Fiscal General negro?
Adding insult to injury, she says, is rapper Tupac Shakur being nominated for an NAACP Image Award.
Ella dice que le agrega insulto a la herida, es el rapero Tupac Shakur... nominado al Premio a la Imagen de la NAACP.
I left word with Violence Prevention and Business Roundtable but what about the address to the NAACP tomorrow?
He avisado a Prevención de Violencia y a Mesa Redonda de Negocios ¿ pero qué pasa con la charla de NAACP mañana? ¿ Hay que cancelarla?
- [Tucker] Arriving here from across the country... represent thinking ranging from the conservative N.A.A.C.P. to the militant Black Panthers.
- Llegan de todo el país personas... que representan las ideas de la conservadora NAACP... a los militantes Panteras Negras.
I'm definitely calling the NAACP.
Definitivamente estoy llamando a la NAACP.
Canton's in Seattle. NAACP convention.
Canton está en Seattle en la convención del NAACP.
This is R. Kelly's NAACP Image Award Certificate of Nomination.
Esta es la nominación de R. Kelly para los premios NAACP.
Uh, the VP's speaking to the NAACP in Memphis next week.
El discurso del VP en la NAACP en Menfis la próxima semana.
You know, he really appreciates your offer to help on this NAACP stuff.
Te agradece tu oferta de ayudarlo con lo de la NAACP.
Also in the news, members of the naacp - Ben, this is the game plan.
Ben, el plan es el siguiente :