Nacht Çeviri İspanyolca
103 parallel translation
Wir marschieren für Hitler Durch Nacht und durch Not Mit der Fahne der Jugend Für Freiheit und Brot.
Marchamos por Hitler, a través de la noche y pasando necesidades, con la bandera de la juventud, por la libertad y por el pan.
Wir marschieren für Hitler Durch Nacht und durch Not.
Marchamos por Hitler, a través de la noche y de las necesidades.
Wir marschieren für Hitler Durch Nacht und durch Not
Marchamos por Hitler, a través de la noche y de las necesidades.
"Au revoir, guten Nacht, goodbye"
¡ "Au revoir, gute Nacht, goodbye"!
Gute Nacht.
Buenas noches.
Was machen Sie hier so spat in der Nacht?
¿ Qué hace aquí fuera a estas horas?
Gute Nacht, Captain... whatever your name is.
Buenas noches, capitán como se llame.
Guten Nacht.
Guten Nacht.
- Guten Nacht.
- Guten Nacht.
Caught up in some incomprehensible hierarchy, dressed in a blue-striped uniform, sometimes classified under the decree known as "Nacht und Nebel,"
Atrapados en alguna incomprensible jerarquía, vestidos con uniformes de bandas azules, clasificados a veces con "Nacht und Nebel,"
Und zur Nacht fliegt ein flüsterndes Fleh'n "ach verweile, du bist ja so schön"
Und zur Nacht fliegt ein flüsterndes Fleh'n ach verweile, du bist ja so schön
( SAYING GOODBYES IN GERMAN )
- "Gute nacht". - "AufWiedersehen".
( SPEAKS GERMAN )
- "Gute nacht, papi". - "Gute nacht". - "Gute nacht, mami". - "Gute nacht".
- Gute Nacht.
- Gute Nacht.
Stille Nacht
Stille Nacht
Heilige Nacht!
Heilige Nacht!
Gute Nacht, Don César.
Buenas Noches, Don César
- Guten nacht.
- Buenas noches
- Gute nacht, gnädige Frau!
- Gute nacht, gnädige Frau!
Ach wie kühl und warum ist die nacht, cuckoo lichtvoll gar, cuckoo, lichtvoll gar, cuckoo ach wie traurig ist sie wenn sie lacht, cuckoo wunderbar, cuckoo, wunder - cuckoo- bar.
Ach wie kühl und warum ist die nacht, cucú lichtvoll gar, cucú, lichtvoll gar, cucú ach wie traurig ist sie wenn sie lacht, cucú wunderbar, cucú, wunder - cucú- bar.
Gute Nacht
Buenas noches.
Harry came to Halberstadt and stayed with Kim... die halbe Nacht.
Harry vino a Halberstadt y permaneció con Kim... die halbe Nacht.
Harry came to Halberstadt... and stayed with Kim die halbe Nacht.
Harry vino a Halberstadt... y permaneció con Kim die halbe Nacht.
Die nacht ist endlos
La noche es eterna
# Gute Nacht Mutter #
# # Gute Nacht Mutter # #
# Gute Nacht #
# # # # Gute Nacht
# Gute Nacht Mutter # Naokolo!
# # Gute Nacht Mutter # # Naokolo!
Nazis organised pageants to entertain, like the Nacht der Amazonen, the Night of the Amazons, held in Munich in the 1930s, celebrations in which only those the Nazis considered racially pure could participate.
Los nazis organizaban desfiles para entretener a la población, como la "Nacht der Amazonen", la Noche de las Amazonas, celebrada en Munich en los años 30, celebraciones en las que sólo los que los nazis consideraban racialmente puros podían participar.
Nazis organised pageants to entertain, like the Nacht der Amazonen, the Night of the Amazons, held in Munich in the 1930s, celebrations in which only those the Nazis considered racially pure could participate.
Un pequeño partido político intentó aprovechar esta ansia por una vuelta a valores tradicionales. El camino desde estos movimientos juveniles al movimiento nazi no era especialmente difícil.
PINKY, UNDER NO CIRCUMSTANCES
Bobby Nacht es un viejo amigo mío.
( CHOIRBOY SINGS ) # Stille Nacht
( cantan en alemán )
Nachti-Nacht.
Nachti-Nacht.
Gute Nacht. Herr Grimm.
Buenas noches, queridas niñas.
Gute nacht?
¿ Está aquí?
Stille Nacht!
¡ Stille Nacht!
It's known as the "Nacht der langen Messer", the Night of the Long Knives.
Se la conoce como la "Nacht der langen Messer", la Noche de los Cuchillos Largos.
Ready for another day of zombies?
Buenas noches, Mathias. ¡ Guten Nacht!
Okay, girls, Gute Nacht.
Ok, chicas, buenas noches
Gute Nacht, Agent Hellboy.
Gute Nacht, Agente Hellboy.
Nacht.
Nacht.
Bon nuit. Guten nacht... Ha-ha!
Guten nacht ( buenas noches ).
Gute Nacht.
- Buenas noches.
Gute nacht!
Gute Nacht!
Gute nacht, Heinze.
"Buenas noches", Heize.
Hopefully I can fit in this bed.
- Espero que pueda caber en esta cama. Gute nacht ( Buenas noches ). Necesitamos hablar con el conductor cuando lleguemos allí, ¿ cierto?
It's pretty hard, Nuño : "Gute nacht".
Es muy difícil, Nuño : "Gute nacht".
It's called "Nacht and Trme."
Se llama "Nacht und Traume"
Ohh, Where did you get that? " Stille Nacht,... heilige Nacht Alles schläft ; einsam wacht
Ohh, ¿ De dónde sacaste eso? ¡ Fuera!
Gute Nacht, or something like that.
'Gute Nacht'o algo así.
- Where and when? - Here, tomorrow Nacht.
- ¿ Dónde y cuándo?
Tomorrow Nacht it is.
Mañana en la noche será.