English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ N ] / Nación

Nación Çeviri İspanyolca

8,595 parallel translation
You're either asking me to join the Nation of Islam or telling me to dress better.
Está pidiéndome unirme a la Nación del Islam o diciéndome que vista mejor.
One of the Nation's objectives is for all negroes to leave the united slave states and repopulate our native Africa.
Uno de los objetivos de la Nación es para todos los negros dejar los estados esclavos unidos y repoblar nuestra África natal.
ANNOUNCER : 20, count'em, 20 of this nation's best high school show choirs have poured out their talent all over this stage.
20 contrincantes, 20 de esta nación Los mejores coros musicales de secundaria Han derrochado su talento durante esta etapa.
Sometimes they bring with them terrible tales of our nation
A veces, traen con ellos terribles cuentos de nuestra nación.
None of this..., the pain, the west has inflicted upon this nation could ever be described as "ok"
Ninguna de estas indignidades, el dolor de Occidente ha infligido esta nación, nunca podría ser descrito como OK.
Sharing a bed with a man you didn't even love All for the nation, for the cause
Compartir la cama con un hombre al que ni siquiera amor, todo por la nación, por la causa.
_ _
Estoy muy orgulloso de tu dedicación a nuestra gran nación.
Apparently, our nation is already victorious.
Por lo visto, nuestra nación ya se ha proclamado victoriosa.
We want a stable nation...
- Queremos una nación estable... - Ya llegaron.
At 9 : 00 tonight, I will announce to the nation my decision.
A las nueve de la noche, anunciaré mi decisión a la nación.
Any moment now, the President will be addressing the nation, live from the East Room.
El presidente le hablará a la nación de un momento a otro en vivo desde la Sala Este.
As does our country.
Al igual que nuestra nación.
I have a duty to this nation, Mr. Mahmoud.
Tengo un deber para con esta nación, Sr. Mahmoud.
Government officials who abuse the law, or, at the very least, exploit the edges of it for their own personal gain, tarnish our democracy and weaken the bonds of our great nation.
Los funcionarios del Estado que abusen la ley o que al menos busquen sacar ventaja para su propio provecho manchan la democracia y debilitan los lazos de nuestra gran nación.
And it's a disgrace here in the nation's capital.
Y es una vergüenza que sea en la capital de la nación.
You were allowed to call us terrorists before we moved to international waters, but we're a nation now.
Se le permitió llamarnos terroristas antes de que nos moviéramos a aguas internacionales, pero ahora somos una nación.
The President has placed this entire nation on high alert.
El Presidente ha colocado... a toda esta nación en alerta máxima.
Just when I thought. I had finally killed my white whale, vanquished the tone-deaf pansexual Leviathan that is the McKinley High Glee Club, it returns... to defile the great musical heritage of this nation one execrable mashup at a time.
Justo cuando pensaba que finalmente había matado mi ballena blanca, que había derrotado al Leviatán pansexual sin oído musical que es el Glee Club del instituto McKinley regresa... para ensuciar la gran herencia musical de esta nación una abominable mezcla cada vez.
He's a diplomat for a sovereign nation.
Es un diplomático de una nación soberana.
And as a nation celebrates, Selfridge's will too.
Y mientras la nación lo celebra, Selfridges también lo hará.
With the peace treaty signed, we felt we should celebrate along with the nation.
Con el tratado de paz firmado, sentíamos que debíamos celebrarlo junto con la nación.
In the President's radio address today, he said the model here in Washington is a model for the nation.
En el discurso del presidente de hoy dijo que el modelo aquí en Washington es el modelo para la nación.
She was captured by the ice nation, whose queen believed she knew my secrets.
Fue capturada por la nación de hielo, cuya reina creía conocer todos mis secretos.
Do you think that the misogyny and celebration of gang warfare that's so prevalent in Hip-Hop music is healthy for our nation's youth?
¿ Crees que la misoginia y la celebración de la guerra de pandillas tan prevalente en el Hip-Hop es sano para los jóvenes de nuestra nación?
_
La Nación de Hielo.
You, sir, are a disgrace to yourself, your school and your nation.
Usted, señor, es una deshonra para sí mismo, su escuela, y su nación.
Is this why our once-great nation is going down the crapper?
¿ Es por eso que nuestra antigua gran nación se está yendo al garete?
The citizens of this great nation want leadership, yes, but not a man on a white horse demanding obedience to his commands.
Los ciudadanos de esta gran nación quieren liderazgo, sí, pero no a un hombre en un caballo blanco, exigiendo obediencia a sus órdenes.
I believe this nation hungers for a spiritual revival.
Creo que esta nación tiene sed de renacimiento espiritual...
"shames the entire nation."
"avergüenza a toda la nación."
Mummy your cannon, the hope of the nation.
Mamá tu cañón, la esperanza de la nación.
And when I asked Congress to help me take this country from a welfare state to a fully-employed nation, what did Congress do?
Y cuando le pedí al Congreso que me ayudara a llevar al país de un estado benefactor a una nación con empleos, ¿ qué hizo el Congreso?
"You join for your nation, but you stay for your squad."
"Te unes por tu nación pero te quedas por tu escuadrón"
A nation's strength is determined by two things, its energy resources
La fortaleza de una nación es determinada por dos cosas : Sus recursos energéticos y su capacidad para la guerra.
This is a Christian nation!
¡ Esto es una nación cristiana!
The entire nation is in his path, and if we ignore the warning signs,
La nación está en su camino, y si no hacemos caso a las señales de advertencia...
Americans are the most shockable nation on earth.
Los americanos son la nación más escandalizable.
The tradition of our nation is that after marriage the daughter belongs to another family.
La tradición de nuestra nación es que después de la boda La hija pertenece a otra familia
Some, uh, Nation sisters led prayer in lockup.
Algunas, hermanas de la nación llevaban la oración a la cárcel.
But from seeing his videos, he ain't following the Nation anymore, is he?
Pero al ver sus videos... no está siguiendo la nación, ¿ no?
If he had stayed with the Nation, he wouldn't be in jail.
Si se hubiera quedado con la nación... no estaría en la cárcel.
She raised Titan in the Nation of Islam.
Titán creció en la nación del Islam.
But getting in bed with Titan means inviting the Nation back into your life.
Para dormir seguros, invitando a la nación de nuevo en su vida.
The Nation killed your father.
La nación mató a su padre.
The Nation? Mm-hmm.
¿ La nación?
So you want to help the Nation?
- ¿ Así que quieres ayudar a la nación?
We're sending his prints nationwide, see if we can find another name for him.
Estamos enviando sus huellas en toda la nación, ver si podemos encontrar otro nombre para él.
The situation becomes more violent everyday And it concerns us not just for our safety, But for the future of this nation.
La situación se torna cada vez más violenta y nos preocupa no solo nuestra seguridad, sino también el futuro de esta nación.
Why would you put two races in the same nation, And expect them to get along.
¿ Por qué pondrías a dos razas en la misma Nación y esperas que se lleven bien?
He serve the nation.
Sirvió a la nación.
The Nation of Islam.
La Nación del Islam.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]