Nameless Çeviri İspanyolca
599 parallel translation
"Men once knew me as Erik, but for many years I have lived in these cellars, a nameless legend."
"Una vez fui conocido como Erik, pero durante mucho tiempo..." "... he vivido en estos sótanos, un mito anónimo " :
The other, by agreement between the prosecution and the defense, is to be nameless... since no good can come from inflicting unnecessary injury.
Otra, por acuerdo entre la acusación y la defensa, Y otro, es ser sin nombre... ya que nada bueno puede venir de infligir lesiones innecesarias.
Thy father condemned me to the nameless death.
Tu padre me condenó a una muerte sin nombre.
A nameless grave.
Una tumba anónima.
You mean to say that you left the prospect of a beautiful woman's loving arms for some nameless brats?
¿ Quiere decir que dejó los enamorados brazos de una hermosa mujer por unos mocosos anónimos?
I don't think you should be asked to meet a person who's a nameless aquaintance of your brother's.
No creo que deban presentarte a alguien que tu hermano ni siquiera conoce.
But this is a simple girl, my lovey-dovey Pete, one of the nameless legion that always gets stuck.
Pero soy una simple chica, mi sentimental Pete... una más de la legión anónima de las que nunca progresan.
A nameless person to see you, sir.
Una persona sin nombre viene a verle, señor.
Joan Winfield, oil heiress and fiancée of orchestra leader Allen Brice, is alive and safe in a nameless ghost town on the Calivada desert.
Joan Winfield, la heredera petrolera y su novia del director de orquestra Allen Brice, esta viva y bien en una ciudad fantasma en el desierto Calivada.
I've read the report on the nameless prisoner.
He leído el informe del preso sin nombre.
It gives Sargent temporary custody of a nameless boy, parents dead.
Le da a Sargent custodia temporal de un chico sin nombre, de padres fallecidos.
Unhappy victim of a nameless murderer, you shall be avenged!
víctima inocente de un asesino sin nombre, ¡ que serás vengada!
Even that of being only a merciless, nameless shadow.
Y eso quiere decir una desconocida y despiadada sombra.
For years I've been afraid of something nameless... ever since she died.
Desde hace años tengo miedo de algo desconocido, desde que ella murió.
We didn't speak of you but of some nameless creature.
No hablamos de ti, sino de alguien inconcreto.
Let me introduce my seconds, who, for political reasons, shall remain nameless.
Les presento a mis dos testigos, dos personalidades cuyo nombres omitiré por razones políticas.
I don't know... that this is a contagion of the soul that you carry... a contagion bred of evil, nameless, unearthly.
No sé... si esto es un contagio del espíritu que tiene... un contagio originado en el mal, algo indescriptible, sobrenatural.
And now her brother would be hidden in a nameless grave.
Y su hermano estaba enterrado en una tumba anónima.
It was here on the fringe of gorilla territory in a nameless, native village, inhabited by a tribe of fierce negritoes and entered into the curve which was destined to startle the civilized world.
Estaba aquí en la franja del territorio del gorila... en un pueblo anónimo, habitado por una tribu de negroides feroces... destinado a aterrorizar al mundo civilizado.
I felt the past closing around me like the fog. Filling me with a nameless fear.
Sentí que el pasado me envolvía como una niebla y me invadía un miedo indecible.
This film is dedicated to the Nameless Child, and to children, who had the same fate on the roads of historical times :
Dedicamos esta película a los niños desconocidos. A todos los niños... forzados a vagar en los caminos en estos tiempos históricos, pero crueles.
Would those people who shall be nameless be apt to have additional copies... of that which I did you know what with this morning?
Esos que no vamos a nombrar ¿ no habrán hecho copias de lo que sabemos?
A nameless composer!
- Un compositor anónimo.
Before we part let me drink to a particular person who shall remain nameless. So generous, that he never asks for payment.
Antes de partir, déjenme beber por un cierto personaje... cuyo nombre no voy a decir... y que hace el bien sin pedir nada a pago.
- the chalice - - There's no more in that will concerns that nameless lout!
No hay nada más en el testamento para ese plebeyo.
Why should people accept a nameless physician, as their Pharaoh?
¿ Por qué aceptará el pueblo a un simple médico...
Well, not to mention Constable Percy and a nameless organ grinder.
Sin mencionar al agente Percy y al organillero sin nombre.
What was the nature of that nameless substance... found caught in the damaged diving planes?
¿ Cuál era la naturaleza de la sustancia desconocida... pegada en los alerones de inmersión dañados?
They are the nameless ones who kill people for the great whatsit.
Son los sin nombre que matan gente por un gran no se qué.
That a man's life is the development of a nameless vagrancy?
¿ Que la vida de un hombre es el desarrollo de un vagar innominado?
Defeated by a nameless back-country fencer!
Han sido derrotados por un esgrimista desconocido del interior del país!
The girl you thought you knew was quite nameless and without reality.
La chica que creíste conocer no tenía nombre ni realidad.
That nameless, inscrutable, unearthly thing commands me, against all human lovings and longings, to keep pushing and crowding and jamming myself on all the time. Making me do, what in my own natural heart,
¿ Esa innombrable inescrutable, sobrenatural cosa me manda a ir contra todos los amores y deseos humanos a seguir empujando y atorándome todo el tiempo haciendo que haga lo que mi propio corazón no se atreve a soñar?
The nameless filth, the shame.
Una suciedad sin nombre, una vergüenza.
Mean to die nameless?
¿ Vas a morir así, sin nombre?
Hey, buddy, if there is anything to this map bit, don't go blaming it on nameless forces.
Si ese mapa tiene algo, no culpes a fuerzas extrañas.
You tell me, Colonel, that these diggers, nameless diggers, come to you today and tell you...
Me esta diciendo, Coronel, que estos excavadores anónimos, han llegado a Usted hoy diciéndole...
They'll catch up to you and they'll cut you to pieces, you nameless, fatherless scum!
Los atraparán y los destrozarán, escoria nefanda y repugnante.
And at the source of Nameless Brook?
¿ Y del nacimiento del Arroyo de ahí?
A trust fund that's nameless. But the check they bought the bank with... must have a signature of someone. Who signed that check?
Uno sin nombre, pero el cheque con que pagaron... debe haber tenido una firma.
A nameless face, that's what you see.
Una rostro sin nombre, eso eres.
They're just nameless bodies.
Son cuerpos sin nombres.
Quite. Do you happen to know what happened to this nameless betrayer?
¿ Y sabe qué le sucedió al traidor sin nombre?
Nameless here forevermore.
Ah, por ellos nada más.
A nameless number on a list that was afterwards mislaid.
Un número sin nombre en una lista que luego se traspapeló.
Between Suez and the China Sea are many nameless men who prefer to live and die unknown.
Entre Suez y el mar de China hay muchos hombres sin nombre que prefieren vivir y morir anónimos,
He beat his way from port to port trying to lose himself among the nameless.
Emprendió su camino de puerto en puerto intentando perderse entre los anónimos,
He wanted, finally, to become one of the nameless flotsam he formerly had scorned and pitied.
Quería, finalmente, ser uno de los marginados sin nombre que anteriormente había despreciado y compadecido,
It is nameless, and the great war beyond its horizons ignores us, for we are the expendables of an amphibious landing, left to guard a forgotten outpost of the Imperial Japanese Army.
Nadie la conoce, y la guerra que tiene lugar más allá de su horizonte nos ignora, pues somos los restos del desembarque de un anfibio, destinado a custodiar una olvidada avanzada del Ejército Imperial Japonés.
A nameless slut...
La Anónima Mujerzuela.
The cemetery of nameless men.
El cementerio de los hombres sin nombre.