Naves Çeviri İspanyolca
6,595 parallel translation
He could be on any one of those ships, anywhere on the planet.
Podria estar en cualquiera de esas naves, en cualquier parte del planeta.
Cap's got a plan for dealing with Kang's forces, but it's all moot if we can't find Kang and take down the Armada ship.
Cap tiene un plan lidiar con las fuerzas de Kang. Pero sera inutil sino podemos encontrar a Kang y destruir la flota de naves.
Lord Kang, one of the Armada ships has lost its connection to the timeline.
Lord Kang, una de las naves dela flota ha perdido su conexion con la linea del tiempo.
There are hundreds of ships, all over the world.
Hay centenares de naves por todo el mundo.
I mean, the ship, which, like all ships, is a she.
Q--quise decir la nave, la cual, como todas las naves, es ella.
The Armada ships stationed in what was known as Wakanda, Their time drives have been destroyed.
Las naves de la Armada ubicadas en lo que se conoce como Wakanda, sus dispositivos de tiempo han sido destruídos.
All ships stationed there are gone.
Todas las naves ubicadas ahí se han perdido.
Our directive is to destroy enemy submarines and protect Allied vessels in the vicinity.
Nuestra directriz es destruir submarinos enemigos y proteger las naves Aliadas en los alrededores.
We were working on the development of a propulsion system to be used in unmanned probes eventually, with manned spacecraft that would be used to explore the solar system.
Trabajábamos en el desarrollo de un sistema de propulsión para ser usado en sondas no tripuladas y con el tiempo, con naves tripuladas que se usarían para explorar el sistema solar.
The military currently has Awac in the air... assessing the threat.
Los militares ya tienen 8 naves en el aire.
Once they are completed the landing sites for our breeding ships will be ready.
Cuando estén terminados... los sitios de aterrizaje para las naves de procreación estarán listas.
Their ships.
Sus naves.
The shape of the complex is roughly the same as the mother ships.
La forma de los complejos es casi la misma que las naves nodrizas.
But there are only 29 mother ships.
Pero solo hay 29 naves nodrizas.
- Lf those ships land...
- Si esas naves aterrizan...
We need to get into that reactor, destroy it before Anna drops 500 ships on our heads.
Tenemos que entrar a ese reactor y destruirlo... antes de que Anna deje caer 500 naves sobre nosotros.
The Blue Energy would have come from one of our ships.
La energía azul pudo haber salido de nuestras naves.
Mother ships.
Naves nodrizas.
Their invasion ships aren't on their way.
Sus naves de invasión no están en camino.
Their invasion ships aren't on the way.
Sus naves invasoras no están de camino.
Now I look at the sky, I see 29 ships.
Ahora miro al cielo y veo veintinueve naves.
We've sent spacecraft to the edge of the solar system to discover that Neptune is rich in organic molecules, like methane.
Hemos enviado naves a los límites del Sistema Solar para descubrir que Neptuno es rico en moléculas orgánicas, como metano.
No, we knew it was one of our spacecraft but no one knew anything of this mission.
No, sabíamos que era una de nuestras naves pero nadie sabía nada de esta misión.
It left him with a reputation for not being afraid to burn bridges. Truth is, he doesn't have any. But that's his brand and so he's perfect for this.
Pero así se ha ganado la reputación de que no le importa quemar sus naves, aunque en realidad no las tiene, pero es su estilo, así que es perfecto para esto.
I'm having bric track every port these ships have been to, cross-reference with NCIC.
Estoy haciendo un seguimiento de cada puerto donde has estado estas naves, - y cruzando referencias con la NCIC
Oh. Look at the aircraft I deal with here.
Mire el tipo de naves con las que trabajo.
This is a utility strip- - mostly recreational flyers, light aircraft.
Esto es una pista de acceso público... mayormente para vuelos por diversión, naves ligeras.
So the wave density between the two ships is a little bit less compared to one by itself which is surrounded by a rough sea.
De modo que la densidad de la onda entre las dos naves es un poco menor comparada consigo misma que está rodeada por el mar agitado.
Oh, no, the Romulans had warbirds, didn't they?
Oh, no, los Romulans tenían naves de presa.
You know, these ships I think they're being called home.
¿ Sabes? Estas naves creo que han sido llamadas a casa.
The chances of us bringing one of their ships down, even with a Mech load, are - -
Las posibilidades de que derribemos una de sus naves, incluso con una carga de Mech, son...
when Olmstead's fleet of small, swift vessels could transfer it to one or another of the wooded beaches that lined Puget Sound.
Normalmente se traían 4.000 sacos en un viaje y se guardaban hasta la próxima noche tormentosa, cuando la flota de pequeñas naves de Olmstead los llevaba hasta alguna de las playas boscosas de Puget Sound.
At first, the United States Coast Guard had only 55 vessels capable of patrolling more than a few miles from shore.
Al principio, la guardia costera de los Estados Unidos tenía sólo 55 naves que podían patrullar unos cuantos kilómetros desde la orilla.
She lobbied hard for a flotilla of Navy and Coast Guard vessels to intercept smugglers off the Florida coast, and she worked closely with the treasury department to infiltrate two of the most notorious rumrunning outfits in the country :
Cabildeó bastante para lograr que una flotilla de la armada y naves de la guardia costera interceptaran contrabandistas en las costas de la Florida. Trabajó de cerca con el Departamento del Tesoro para infiltrar dos de las más reconocidas organizaciones de ron en el país :
- As cubs, we believed the tales about ships that could fly.
Como cachorros, creíamos en las historias de naves que podían volar.
She sometimes works in the abandoned warehouses by Aubervilliers but I don't really know
A veces trabaja en las naves abandonadas de Aubervilliers pero realmente no lo sé.
No more paintball, no more spaceships, no more trampolines, and no more- -
No más paintball, no más naves espaciales, no más trampolines, y no más...
Latham leads a secret armada of spy vessels called the Watcher Fleet.
Latham lidera una armada secreta de naves espía llamada Watcher Fleet ( la Flota Observadora ).
This is a replica of one of the bars that was in one of the light ships.
Esta es una réplica de una de las barras que estaban en una de las naves de luz.
This may provide the key- - not only to his identity but to his ability to protect the town of Absolution from a deadly attack
Esto puede proporcionar la clave... no sólo sobre su identidad sino de su habilidad de proteger al pueblo de Absolution de un ataque mortal por parte de naves espaciales alienígenas.
And it's actually been used in unmanned spacecraft.
Y hoy en día es usado en naves espaciales no tripuladas.
Ancient astronaut theorists believe extraterrestrials may have come to this site to mine iridium for their spacecraft, and point to numerous caves found in the crater swell beneath the mound as evidence of this.
Los teóricos del astronauta ancestral creen que los extraterrestres pueden haber venido a este sitio a extraer Iridio para sus naves espaciales y apuntan a numerosas cuevas encontradas en el margen del cráter por debajo del montículo cómo evidencia de esto.
And they look like spaceships.
Parecen como naves espaciales.
Could the object that the Montana fur trapper claimed to have found really have been one of the alien crafts described in Blackfoot legends?
¿ El objeto que el trampero de Montana afirmó haber encontrado, realmente podría haber sido una de las naves descritas en las leyendas de los Pies Negros?
This is the replica of one of the bars that was in one of the light ships.
Esta es una réplica de una de esas barras que estaban en una de las naves de luz.
I mean they were in flimsy crafts, X-wings.
Quiero decir que iban en unas naves débiles, X-Wings.
.. from theme-parties in the Adriatic coast's clubs, to the traditional Immaculate Conception procession, this year, the Mary statue was accompanied by spaceships... carved from local tuff stone.
Desde temas de fiesta en clubes costeros del Adriático, a la tradicional procesión de la Inmaculada Concepción, este año, la estatua de María estuvo acompañada de naves espaciales... talladas en rocas de la localidad.
The local people have told me not simply that the ships fly over the lake, but they actually enter the lake.
Los lugareños me han contado que no simplemente las naves vuelan sobre la laguna, sino que realmente entran en ella.
You can use gold blankets to protect spacecraft against the the intense heat of a star or any sort of heat source.
Puedes usar planchas de oro para proteger las naves espaciales del intenso calor de una estrella o de cualquier fuente calórica.
The local people of this area have told me not simply that the ships fly over the lake, but they actually enter the lake.
Los lugareños de esta área me han hablado no sólo de que vuelan naves sobre la laguna, sino que realmente entran en sus aguas.
If, as the local inhabitants claim, strange... possibly alien... spacecraft really do come to this area, might there be a connection between the visitations and the legends of gold hidden at the bottom of Lake Puray?
Sí, cómo declaran los habitantes del lugar, naves espaciales... extrañas, posiblemente alienígenas efectivamente vienen a esta área, ¿ puede haber una conexión entre las visitas y las leyendas del oro escondido en el fondo de la Laguna Piuray?