Nectar Çeviri İspanyolca
727 parallel translation
Just let the nectar flow into your mouth
Tan solo deja que el néctar fluya en tu boca.
Sipping honey here, nectar there.
Beben miel aquí y néctar allí.
Nectar from..
Y néctar de...
It is nectar, ambrosia.
Es néctar, ambrosía.
Fatso was sucking around for a little nectar.
Este gordito trataba de conseguir un poco de néctar.
Vodka... the nectar of the cherubs and the angels.
Vodka... el néctar de los querubines y los ángeles.
It's the nectar of the gods for fools.
Es el néctar de los dioses para los tontos.
But might I of Jove's nectar sup, I would not
Pero pudiera yo del néctar de Júpiter apurar la copa,
But might I of Jove's nectar
Pero pudiera yo del néctar de Júpiter
Ladies and gentlemen, dear comrades, may I turn on the tap and pour the first glass of this nectar.
Señoras y señores, permítanme servir la primera copa
It's been years since I've tasted the nectar of the Old South.
Hace años que no pruebo el néctar del viejo sur.
Drink nectar with the gods.
Bebe néctar con los dioses.
It is hardly the nectar of the Gods.
No es precisamente néctar de los dioses.
I fell out of an airplane whilst trying to retrieve a bottle of golden nectar and landed on the pinnacle of yonder rock, where is domiciled a vision of loveliness, if ever there was one, and her mother, a buzzard, if ever there was one.
Me caí de un avión cuando quise recuperar una botella de néctar de oro. y aterricé en un pináculo de roca. donde vivía la viva imagen de la belleza.
Mix us a little nectar from the gods.
Prepáranos un poco de néctar de los dioses.
'Tis said, as Cupid danced among the gods, he down the nectar flung which on the white rose being shed, made it forever after red.
Mientras Cupido bailaba entre los dioses, dejó caer su néctar que, al caer sobre la rosa blanca, la hizo roja para siempre jamás.
Nectar, Miss Shelley.
Néctar, Srta. Shelley.
Nectar.
Néctar.
- Nectar.
- Néctar.
Insects get drunk on nectar and pollen.
Los insectos se embriagan de miel y polen.
Ambrosia ´ s food. Nectar is the drink.
La ambrosía es comida, y el néctar, bebida.
And to think I've been throwing this nectar into the fire.
Y pensar que tiré este néctar al fuego.
But at your age, I had already tried the nectar of a pretty damsel's kiss.
Pero con tu edad ya había probado el néctar del beso de una mujer.
You ruby-red rascal Unequaled nectar
Tú bribón de rubí, néctar sin igual.
Oh, goddess come to Earth, make me immortal with your kiss... ... and we'll live on nectar and ambrosia.
Oh, diosa venida a la Tierra, hazme inmortal con tu beso y viviremos de néctar y ambrosía.
Medicine believes that tears are the precious nectar of a human body, which it's more healthful to retain than shed.
La medicina opina que las lágrimas son un preciado fluido del cuerpo humano que conviene contener y no desperdiciar.
"The nectar intoxicates the bees"
El néctar intoxica a las abejas
"so it may last" Call me your very own "
Amado, bañame con el nectar de tu amor
SOY AND WHEAT GERM PANCAKES, ORGANIC GUAVA NECTAR,
Panqueques de soja y germen de trigo, néctar orgánico de guayaba...
Neither is this poison nor nectar.
Ni es esto veneno, ni néctar.
"You won't find nectar here"
"Tú no encontrarás el néctar aquí."
Here, Reverend. The Lord's nectar.
Reverendo, el néctar del Señor.
Gentlemen, our cups are running dry of nectar.
Caballeros, nuestras copas están ya sin néctar.
So thirsty for the sweet nectar that flows in your veins.
Tan sedientas del dulce néctar que corre por tus venas.
- More, more nectar for the gods.
Más néctar para los dioses.
And nectar from the enemies cellars is waiting for you. Let's go.
- El néctar de las bodegas enemigas nos espera.
# The honeybees that fetch the nectar from the flowers to the comb # Never tire of ever buzzing to and fro
Lleva la abeja a su panal el dulce néctar de la flor, pero siempre fue muy buena con tesón.
Nectar for a goddess.
El néctar de los dioses.
It is nectar.
Es néctar.
The rich nectared taste of honeyed syrup?
¿ El rico néctar de jarabe de miel?
Today, the bee forgets to suck nectar and flies about reveling in sunshine
Hoy, la abeja olvida chupar el néctar y vuela disfrutando del sol.
I thought music will flow down the rubber pipe, mix with the grass and create a fantastic green nectar.
Pensé que la música pasaría por la manguera, se mezclaría con hierba... y crearía un néctar verde fantástico.
The shame rests on him who'd sip the nectar, and take flight before the blossom has fruited.
Que se avergüence el que probó el néctar, por así decirlo... y corrió antes de que brotara el fruto.
nectar.
Ah...
Delicious.
Néctar, néctar. Delicioso.
Make it two.
Néctar. Que sean dos.
Here's your prairie juice.
Aquí tienes tu néctar de establo.
They say, "A little sake may longevity assure, but taken to excess..."
"El sake es néctar divino". "No debes beberlo en exceso". "Una lengua de miel con un corazón de piedra".
"so it may last beyond eternity"
Amado, báñame con el néctar de tu amor y que dure más allá de la eternidad
And you're poet of finance
El mágico néctar de nuestra era.
A fly, drawn to the plant by a sweet syrup, brushes against trigger bristles. Just how these plants digest their prey has yet to be explained.
Una mosca es arrastrada al dulce néctar, sus alas golpean el pistilo cerrando la trampa, no se sabe todavía cómo digieren sus presas.