English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ N ] / Neglected

Neglected Çeviri İspanyolca

1,412 parallel translation
Thornfield is a fine old hall, perhaps a little neglected, but that could be remedied if Mr. Rochester would come.
Thornfield es un antiguo caserón, quizás un poco descuidado, pero eso se arreglaría si el Sr. Rochester viniera más.
I write this in the interest of the people, Who are being neglected by a debauched King.
Esto lo escribo en el interés del pueblo... que ha sido abandonado por un rey licencioso.
We neglected her to such an extent.
Se la descuida tanto.
And on top of everything... you neglected the fortune you're in charge of : Drogheda. - It's also the Church's property.
Y encima... ha descuidado la propiedad que tuve que hacer :
Because you neglected me and you ignored your children.
Porque me has descuidado y has ignorado a los niños.
We were neglected!
¡ Nos han abandonado Leonor!
The thing was neglected.
Descuidó al animal.
Before you go... your government neglected to tell me your name.
Antes de que se vaya... su gobierno olvidó decirme su nombre.
of course, he neglected to mention you were so young, so attractive.
Claro, olvidó mencionar que era tan joven y atractiva.
Father, this is the saint I have told you of. Who lies neglected and forgotten by the Welsh.
Es la Santa de la que le hablé, la que ha sido tratada negligentemente por los galeses.
Yet if she is neglected, perhaps it is God's will.
Si es tratada con negligencia, tal vez sea la voluntad de Dios.
I'm treating a patient that you've neglected.
Estoy atendiendo un paciente que has abandonado. ¿ Sabes lo mucho que le duele?
I neglected my patient, got really out of control.
He abandonado a mi paciente y me he vuelto loco.
Oh, and to top it all off she neglected to appear for her summons, and so they immediately swore out a warrant, and that brings us to you, Dad.
¡ Oh, y por si fuera poco ella se descuidó de aparecer en las citaciones, Por lo que inmediatamente llevaron a cabo una orden judicial, Que nos lleva a ti, papá.
I drove to the Hoedown for the Homeless assuming that Maris had simply neglected to forward my invitation.
Me acerque al "Ho-down" para los indigentes, asumiendo que Maris había olvidado mi invitación.
I neglected to mention that I like my milk steamed.
Olvidé mencionar que me gusta la leche espumosa.
And because le reminds you of the son you neglected back lome.
Y porque le recuerda al hijo al que desatendía donde vivía.
The Lissepian who sold me the program neglected to mention that certain energy sources can interfere with the imaging system.
El lissepiano que me vendió el programa no mencionó posibles interferencias con fuentes de energía.
Someone has equipped her with ablative armor and neglected to inform Starfleet Operations.
La han equipado con blindaje de vaporización.
The Advocate neglected to mention in his opening statement that at the time in question the Defiant was under attack by two Klingon warships.
El abogado ha omitido el hecho de que en el momento en cuestión la Defiant estaba siendo atacada por dos naves de guerra klingon.
You again neglected to include me in your news program.
No me ha incluido en su programa.
He neglected his will to survive and chose a false hope.
Abandonó la voluntad de vivir y se aferró a una Esperanza falsa.
He neglected his will to survive, and chose a false hope.
Abandonó la voluntad de vivir y se aferró a una esperanza falsa.
It was a bad idea. But as I neglected Larry recently, I said...
Fue una mala idea, pero como últimamente no me he ocupado mucho de Larry, pensé...
There is one area of my education that has been neglected.
Existe un área de mi educación que no conozco todavía.
I neglected to spray the trees last year, and some of them especially the cherry and plum trees which I planted with my own hand have been hurt by plant lice.
Tuve el descuido de no rociar los árboles el año pasado, y una parte de ellos, especialmente el cerezo y los ciruelos que planté yo mismo han sido dañados por ácaros.
- Because of you I neglected her.
- Por tu culpa la descuidé.
I'm feeling neglected out there!
Me siento abandonada ahí!
You're M. M. Van Den Broeck, you phony... which you neglected to mention when I saw you in Paris... reading your book for the 15th time.
Eres M.M. van der Broeck, falsa cosa que no mencionaste cuando leía tu libro en París.
When I became his stepmother, he was 26, but still a child a highly neglected child badly treated by his friends and his older brothers.
Cuando me transformé en su madrastra, él tenía 26, pero aún era un niño un niño abandonado maltratado por sus amigos y sus hermanos mayores.
I WOULD BEG YOUR VERY GREAT FORGIVENESS. IN MY HASTE, I NEGLECTED TO MAKE MY INTRODUCTIONS.
Les suplico me perdonen en mi apuro por presentarme.
Those neglected bums! Workshy ragtag!
Esos vagabundos abandonados!
You neglected to tell me that you were married before.
No me contaste que habías estado casada antes.
- You neglected your duties.
- Desatendiste tus obligaciones.
The highlight of the evening came when the entire staff of waiters delivered the birthday cake that I had ordered for Roz and neglected to cancel.
El final de la noche llegó cuando el staff entero de meseros me hiso entrega de la torta de cumpleaños que había ordenado para Roz y me olvidé de cancelar.
They're all neglected and forgotten children, betrayed by the adults who would deny them their fantasies, their childhood.
Todos son niños abandonados y olvidados, traicionados por los adultos que les negaron sus fantasías y su niñez.
Ah, but you neglected to draw all the blinds.
Pero no cerraste todas las persianas. Fue un descuido.
Let's pick up the pace, you neglected old nincompoops.
Más deprisa, vejestorios estúpidos.
Your combat training has been sadly neglected, little one.
Tu entrenamiento de combate deja mucho que desear, pequeño.
Uh, Lieutenant Tuvok, you neglected to RSVP.
Tuvok, no recibí su repuesta.
You have neglected to remove the autonomous regeneration sequencers.
No ha removido las secuencias de regeneración autónomas.
I'm not a neglected wife out for revenge.
No voy de esposa abandonada que pide cuentas.
It's like an expression of rage... by people who feel neglected and turned away by the system.
Es una expresión de ira de gente que se siente descuidada... - Y rechazada por el sistema.
An apathetic conchudo, neglected and haragán.
Un conchudo apático, descuidado y haragán.
An excrement, haragán dirty and neglected.
Una mierda, un haragán sucio y descuidado.
Millions of Russians grieved for their dead leader, even though his rule had been ruthless and their own welfare neglected.
Millones de rusos estaban afligidos por su líder muerto, a pesar de que su tiranía había sido implacable y su propio bienestar había sido descuidado.
Everyday needs were neglected.
Las necesidades del día a día eran descuidadas.
You neglected it, I think, to mention it to me...
Ha olvidado usted decirme cómo se llama.
You neglected your duties.
- Desatendiste tus obligaciones.
It is said drug-addict, not neglected ¿ problem.
La palabra es adicto. Respeta tu problema. - No tengo ningún problema.
Neglected by one who ought to cherish you.
Espera, tengo cosas que decirte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]