Niccolò Çeviri İspanyolca
105 parallel translation
He'll take you to the Porretta waters. We'll stop at Castel San Niccolò.
Le hará ir al Balneario de Porretta y así podremos pararnos en el Castillo de San Niccolò.
I'm Princess Vanini's confessor, on my way back to the castle San Niccolò.
Soy el Confesor de la Princesa Vanini y regreso al Castillo de San Niccolò.
So, my friends, I follow the advice of my master, Niccolò Machiavelli.
Así que, amigos míos, sigo el consejo de mi maestro, Nicolás Maquiavelo.
My name is Niccolo Vivaldi, I am a musician and married.
Me llamo Niccolò Vivaldi. Soy músico, casado.
My father, a violin-maker, named me Niccolo because he wanted me to become a great violinist.
Mi padre que era luthier, me llamó Niccolò, porque quería que fuese un gran violinista. Incluso me puso un maestro, pero la cosa fue muy mal.
It's time to eat.
Niccolò, ya está lista la comida.
Niccolo Vivaldi.
Me llamo Vivaldi. Niccolò Vivaldi.
- My name is Niccolo Vivaldi. - Exactly.
- Me llamo Vivaldi, Niccolò Vivaldi.
When are you taking me, Niccolo?
¿ Cuándo me llevarás, Niccolò?
You ask these questions, Niccolo...
Pero, ¿ qué preguntas, Niccolò?
Do you remember, Niccolo?
¿ Te acuerdas, Niccolò?
Say, do something nice for me, Niccolo. When we first met, you made me love the blackbird.
Sé bueno, Niccolò, recuerdo que cuando nos conocimos cantabas el tema del mirlo enamorado.
I beg you, Niccolo.
¡ Venga, Niccolò, por favor!
It's been so long...
- Niccolò hace tanto tiempo.
Niccolo Vivaldi.
Niccolò Vivaldi.
Calm down, Niccolo, calm down.
Debes conservar la calma, Niccolò.
I want to be remembered - -me, Niccolo Vivaldi- - as a good cellist.
Soy un violoncelista y quiero que el nombre de Niccolò Vivaldi sea recordado como el de un buen violoncelista.
Come and eat now.
- Vamos, Niccolò. Ven a comer.
Are you sure you feel well?
- Niccolò, ¿ estás seguro de que te encuentras bien?
Why don't I make you something to eat that you really like?
Niccolò, te hago otra cosa : una comida que te guste. ¡ Bacalao!
Niccolo, don't stare at me.
Niccolò, por favor, no me mires.
Your coffee, Niccolo.
El café, Niccolò.
What's going on?
¡ Despierta, Niccolò!
Niccolo subconsciously identifies his cello with his wife the very things he holds most dear, and sometimes he confuses them.
Niccolò identifica en su inconsciente el violoncelo con su mujer... estos es, las dos cosas que le resultan más queridas y algunas veces hasta las confunde.
- Niccolo don't be silly!
- ¿ Qué dices, Niccolò?
Do you remember our wedding night?
¿ Te acuerdas, Niccolò de nuestra noche de bodas?
- Me too, Niccolo.
Yo también, Niccolò.
- What was that, Niccolo?
¿ Qué sucede, Niccolò?
Niccolo : What is this?
- Niccolò, ¿ qué son todas estas fotos?
Ah, but such a fantasy, Niccolo!
¡ Pero, qué fantasía, Niccolò!
Well, well... Here's Niccolo.
¡ Oh, mira, mira, si está también Niccolò!
- Niccolo? - Eh?
- Niccolò.
My name is Niccolo.
- Me llamo Niccolò.
Niccolo? What are you doing?
¿ Qué te ocurre, Niccolò?
"Blessed Virgin!" "You go from one extreme to another. Be careful you don't die of apoplexy."
Virgen Santísima, Niccolò, pasas de un extremo al otro ; te puede dar algo.
- You never offered me flowers before.
Virgen Santa, Niccolò, es la primera vez.
- Niccolo!
- Niccolò. - ¿ Qué?
- Go ahead, caress my chest, I beg you.
- Acaríciame los pezones. - Pero, Niccolò...
- Niccolo! - Niccolo...
- Por favor, Costanza - ¡ Niccolò!
But what's the point of all this, Niccolo?
Pero, ¿ para qué te sirve todo esto, Niccolò?
You need to calm down a little.
Es necesario que te calmes un poco, Niccolò.
Niccolo, the world is watching!
Niccolò, hay gente.
Yes, Niccolo!
Venga, Niccolò.
Blessed Virgin!
¡ Virgen Santísima, Niccolò!
Control yourself, Niccolo, Don't get excited.
Contrólate, Niccolò, moderación.
"My dear Niccolo, When you read this letter..."
" Querido Niccolò : Cuando leas esta carta, ya habré muerto por inhalación de gas.
You went too far, Niccolo. You almost become a widower.
No querría exagerar, Niccolò, pero por poco no te vuelvo a ver.
"The Male Blackbird" A joyful opera by Niccolo Vivaldi.
"El mirlo macho", ópera cómica de Niccolò Vivaldi.
Bravo, Niccolo!
¡ Bravo, Niccolò!
Niccolo!
¡ Niccolò!
- Niccolo!
- ¡ Niccolò!