No one is going anywhere Çeviri İspanyolca
50 parallel translation
No one is going anywhere.
Nadie va a ninguna parte.
No one is going anywhere.
Nadie irá a ninguna parte.
No one is going anywhere as long as Wardo is outside!
Nadie irá a ningún lado con Wardo allá afuera.
No one is going anywhere, okay?
Nadie se va a ninguna parte, ¿ de acuerdo?
No one is going anywhere
De aquí no se mueve nadie.
- No one is going anywhere.
- Nadie ira a ninguna parte.
No one is going anywhere
- Yo también
No one is going anywhere.
Nadie se va a ninguna parte.
No one is going anywhere.
Nadie va ir a ningún lado.
- No one is going anywhere.
- De aquí no se va nadie.
- No one is going anywhere!
- ¡ Nadie va a ninguna parte!
No one is going anywhere!
Ninguno va a ir a ninguna parte.
- No! Anyone hear what I just said? No one is going anywhere.
No, nadie ira a ningun lado
Doris, that's enough. No one is going anywhere.
Es suficiente, nadie ira a ningun lado
Hey hey hey, no one is going anywhere.
Nadie irá a ninguna parte.
No one is going anywhere for flying practice, least of all to...
Nadie irá a practicar vuelo y mucho menos a...
No one is going anywhere for flying practice!
Nadie irá a practicar vuelo y mucho menos a...
No one is going anywhere.
Nadie va a ninguna parte!
No one is going anywhere.
Y nadie va a ningun lado.
- No one is going anywhere.
- Nadie hará nada.
- No one is going anywhere.
- Nadie va a ninguna parte.
Take a sit'cause no one is going anywhere!
Sentaos porque nadie va a ir a ningún sitio.
Okay, no one is going anywhere until we find out who told you.
Ok, nadie va a ningún lado hasta que sepamos quien te contó a vos.
No one is going anywhere!
¡ Nadie va a ningun lado!
All right, no one is going anywhere, because I'm suspending all of you from this investigation.
Ok, nadie va a ninguna parte porque os suspendo a todos de esta investigación.
I'm the only one getting plastic surgery and no one is going anywhere until I'm done and it's all healed up.
Soy el único que se va hacer una cirugía plástica y nadie se irá a ningún lado hasta que haya terminado, y yo esté curado por completo. Eso podría llevar semanas.
No one is going anywhere, okay?
Nadie va a ninguna parte, ¿ vale?
No one is going anywhere.
Nadie va a ir a ningún sitio.
No one is going anywhere until I call the cops.
Nadie va a ningún lado, hasta que hable con la policía.
Exactly. No one is going anywhere.
Nadie se va a ninguna parte.
No one is going anywhere.
Nadie se va.
No one is going anywhere!
¡ Nadie va a ir a ningún sitio! , ¿ Vale?
No one is going anywhere because this class is not canceled!
¡ Nadie se va por que la clase no esta cancelada!
No one is going anywhere, Curda.
Nadie va a ninguna parte, Curda.
Until I get to the bottom of this, no one is going anywhere.
Hasta que no llegue al fondo de esto nadie se irá de aquí.
No one is going to tow you anywhere.
Nadie te regresará.
No one's going anywhere until someone tells me what the hell is going on.
Nadie se va a ningún lado hasta que alguien me diga qué demonios está pasando.
No one is going anywhere.
Nadie irá a ningún lado.
This is a [... ] story, Leo's not going anywhere, give me one hour.
Esto no es una historia, Leo no irá a ninguna parte, dame una hora. Tu problema es que estás demasiado apegada al proyecto.
Hold it! No-one is going anywhere yet.
Esperen, nadie va a ir a ningún lado aún.
I know this must be very stressful, but until we know what it is, I'm afraid no one's going anywhere.
Sé que esto debe ser muy estresante, pero hasta que no sepamos qué es, me temo que no puede salir nadie.
No one's going anywhere until I know which one of you is a rat.
Nadie va a ir a ningún sitio hasta que sepa quién es el topo.
It occurred to me that I haven't been doing everything I can to convince you that none of this is going anywhere, no one's going anywhere.
Se me ocurrió que no he estado haciendo... todo lo que puedo para convencerte de que... nada de esto va ir a ninguna parte, nadie va ir a ninguna parte.