English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ N ] / Nonchalantly

Nonchalantly Çeviri İspanyolca

33 parallel translation
You nonchalantly glide along With grace and charm
Avanzas despreocupado Con gracia
You came nonchalantly to break her heart.
Has venido a romperle el corazón.
" You came nonchalantly to break her heart.
"Has venido a romperle el corazón".
You nonchalantly go around Completely unaware
Das una vuelta, casi sin darte cuenta.
I have to get used to saying it nonchalantly.
Tengo que acostumbrarme a decirlo con cierta desenvoltura.
So we'll go in there, and we'll act very nonchalantly.
Así que entraremos allá y actuaremos muy despreocupadamente.
Gaylord Mitty, the Mississippi gambler... puffed nonchalantly on a handmade Havana.
Gaylord Mitty, el tahur del Mississippi... fumaba impávido un habano hecho a mano.
He walks up to the ball very nonchalantly.
Él va hacia la bola con indiferencia.
In about 30 seconds, alfred, he will very nonchalantly ask for a loan from anybody within earshot.
En 30 segundos, Alfred, va a pedir como si nada un préstamo a cualquiera que lo oiga.
Just walk nonchalantly... up the plank backwards.
Caminas hacia atrás con desenvoltura.
I... can't behave so nonchalantly.
No puedo hacer las cosas de forma chapucera.
Then he threw him into the toilet and nonchalantly rejoined us besides the cook's body in the kitchen.
Luego lo metió en el baño y se reunió con nosotros en la cocina.
Think I can nonchalantly get my underwear off by the time he gets here?
Creen que puedo quitarme la ropa interior disimualadamente para cuando llegue?
Better than being nonchalantly cold.
Es mejor que estar ardiendo.
Indiana jones nonchalantly
Indiana jones despreocupadamente
Nonchalantly, languidly
Indiferentemente, languidamente...
People ask me that, all the time, like, even when I went out to a club a couple of months ago and this kid just nonchalantly said just out of the blue :
La gente me pregunta todo el tiempo. Una vez fuí de un club un par de mese atrás, y este chico dijo sin pensar y de repente :
I didn't think you'd be so selfish and nonchalantly destroy my life.
No creí que serías tan egoísta... y destruirías mi vida tranquilamente.
We're playing golf, and he just turns to me, sort of nonchalantly, and says,
Estamos jugando golf, me mira y dice :
Innocent babies whistling nonchalantly.
Bebes inocentes silbando despreocupados.
Do you think a baddie is going to nonchalantly climb into this seat when it says on it quite clearly, "Pull to eject."
Crees que un malo va a sentarse tranquilamente en este asiento... Cuando está escrito claramente en él "Presione para eyectar"?
Little huts just nonchalantly swinging from side to side.
Pequeñas cabañas sólo andar sin preocupación de un lado a otro.
Approach her nonchalantly.
Tenemos que acercarnos con indiferencia.
He nonchalantly.
¡ Qué tonto!
Carlos lives Ega with binoculars, observing, watching Countess Gouvarinho and talk to the ear of Raquel, who smiled nonchalantly.
Carlos vive Ega con binoculares, observando, viendo condesa Gouvarinho y hablar al oído de Raquel, quien sonrió con indiferencia.
[Whistling nonchalantly]
¡ Hasta que seas tan vieja que se te hayan caído todos tus dientes!
Nonchalantly.
Como si nada.
Just tell me what it is you're talking about so nonchalantly.
De qué asunto hablas con este desparpajo.
[whistling nonchalantly]
[silbando despreocupadamente]
And the worst part was, in the middle of the talk, when it was nonchalantly mentioned that Arman still likes Arisa.
Y la peor parte fue en el medio de la charla, cuando dijeron al pasar que a Arman aún le gusta Arisa.
I'm supposed to lay there and then react nonchalantly to the kiss.
Debía recostarme ahí y luego reaccionar con indiferencia ante el beso.
( WHISTLING NONCHALANTLY )
LA PILA DE PURÉ DE PAPAS MÁS GRANDE DEL M UNDO
( whistling nonchalantly ) Whoa!
¡ Mírate!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]