English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ N ] / None of this would be happening

None of this would be happening Çeviri İspanyolca

86 parallel translation
Then he points out all the condos and loft co-op conversions out the window... and he says, "If it wasn't for Jackson, none of this would be happening."
Luego me señala los bloques de pisos y áticos y dice : "Si no fuera porJackson, no tendríamos esto".Jackson.
If only I hadn't signed that damn piece of paper, none of this would be happening.
Si tan sólo no hubiera firmado ese maldito papel nada de esto estaría ocurriendo.
None of this would be happening if your parents stop treating me like I'm a pariah.
Nada de esto pasaría si tus padres dejaran de tratarme como un paria.
And who is the person, without whom none of this would be happening?
¿ Y quién es la persona, sin la cuál nada de esto estaría pasando?
- none of this would be happening. - How many times do I have to tell you...
¿ Cuántas veces debo decirlo?
If the Bajoran people would accept their place in history none of this would be happening.
Si los bajoranos aceptaran su posición, nada de esto ocurriria.
None of this would be happening if you'd given up.
Esto no habría pasado si se hubiera dado por vencido.
I'm telling you, if I was a single man, none of this would be happening.
Si fuera un hombre soltero, no me pasaría esto.
None of this would be happening if that bitch hadn't sucked my dad into her crappy life.
Esto no estaría sucediendo si esa perra no hubiera metido a papá en su fea vida.
None of this would be happening if I had just told Charlie the truth.
Nada de esto ocurriría si le hubiese contado la verdad a Charlie.
None of this would be happening if I had just told Charlie the truth.
Nada de esto estaria sucediendo si le hubiera dicho a Charlie la verdad.
If I was an angel, none of this would be happening.
Si hubiera sido un ángel, nada de esto habría pasado.
But you know, none of this would be happening if we had a TV.
Pero sabes, nada de esto hubiera pasado si tuviéramos TV.
IF IT WEREN'T FOR ME, NONE OF THIS WOULD BE HAPPENING.
Si no fuera por mí, nada de esto hubiera pasado.
if only you were here... none of this would be happening.
aunque sólo estuvieras aquí... nada de esto estaría sucediendo.
Kyle, none of this would be happening if you hadn't lied in the first place.
Kyle, nada de esto estaría pasando si no hubieses mentido en primer lugar.
If you got your birth certificate, none of this would be happening.
Si tuvieras tu certificado de nacimiento nada de esto estaría sucediendo.
If you played by the rules... the ghost pirate rules... and just ran away, none of this would be happening. But no.
Si jugaras de acuerdo a las reglas a las reglas de los piratas fantasmas y simplemente huyeras, nada de esto estaría pasando.
None of this would be happening if they didn't take Leo.
Esto no habría pasado si no se hubieran llevado a Leo.
I mean, none of this would be happening if it weren't for you.
Es decir, nada de esto hubiera ocurrido si no fuera por ti.
If I had listened to you, none of this would be happening.
Si te hubiera escuchado desde el principio nada de esto estaría ocurriendo.
None of this would be happening if I was in San Diego.
Nada de esto pasaría si yo estuviera en San Diego.
None of this would be happening if Dad didn't put him in charge.
Esto no estaría ocurriendo si papá no le hubiera puesto al frente.
And if you did, none of this would be happening.
Si lo hubieras hecho, nada de esto ocurriría.
None of this would be happening.
Nada de esto estaría pasando.
If it wasn't for Ray, none of this would be happening.
Si no fuera por Ray, nada de esto estaría pasando.
If I hadn't asked you to lie about karen hayes, none of this would be happening.
Si no te hubiese pedido mentir sobre Karen Hayes, nada de esto hubiese ocurrido.
If I had come out 20 years ago, none of this would be happening.
Si yo hubiera asumido hace 20 años, nada de ésto hubiera sucedido.
If I hadn't experimented with cortexiphan, then none of this would be happening.
Si no hubiese experimentado con cortexiphan, nada de esto habría pasado.
If you'd listened to me in the first place, none of this would be happening.
Si me hubieras hecho caso, nada de esto estaría pasando.
None of this would be happening- - your precious little coalition wouldn't even exist if we hadn't have pushed the wraith so far back that you got an opportunity you haven't had in 10,000 years.
Nada de esto estaría sucediendo - - Y su coalición ni siquiera existiría si no hubiéramos detenido a los Wraith hasta la fecha, para darle una oportunidad que no han tenido en 10.000 años.
If you'd simply restrained yourself, none of this would be happening.
Si te hubieras contenido nada de esto estaría pasando.
Maybe if I had just let her go on, none of this would be happening.
Quizás si la hubiera dejado continuar, nada de esto hubiera pasado.
None of this would be happening.
Nada habría pasado.
If you'd killed yourself the first time, maybe none of this would be happening.
Si te hubieses matado la primera vez, quiza nada de todo esto estaria pasando.
If I'd kept that crystal from Vetvix, none of this would be happening.
Si Vetvix no llega a agarrar el Cristal, no estaría ocurriendo nada de esto.
If you had the guts to tell Naomi who you slept with none of this would be happening.
Si tuvieras el valor de decirle a Naomi con quien te acostaste nada de esto estaría pasando.
None of this would be happening if I wasn't leaving.
Nada de esto sucederia si yo no me fuera.
None of this would be happening.
Nada de esto habría pasado.
None of this would be happening if Caine had not talked those people into staying on that planet.
Nada de esto estaría pasando si Caine no le hubiese dicho a la gente que se quedaran en el planeta.
None of this would be happening if it weren't for you.
Nada de esto estaría pasando de no ser por ti.
Well, yeah, if it wasn't for her, none of this would be happening.
Bueno, si, si no fuese por ella. nada de esto estaría pasando.
And none of this would be happening!
¡ Y no estaría pasando nada de esto!
None of this would be happening if you left us alone.
Nada de esto hubiera pasado si nos dejaras en paz.
If I hadn't experimented with Cortexiphan, then none of this would be happening.
Si no hubiese experimentando con el Cortexifan, nada de esto podria estar pasando.
None of this would be happening if I hadn't stolen the meds.
Nada de esto estaría sucediendo si no hubiese robado los medicamentos.
To Serena, to the other victims. If you'd just put your personal ethics to the side one time, none of this would be happening now.
Si hubieras dejado tu ética personal a un lado por una vez, nada de esto estaría pasando ahora.
If you'd just put your personal ethics to the side one time, none of this would be happening now.
Si hubieras dejado de lado tus convicciones éticas por una sola vez, nada de esto estaría pasando ahora.
Would none of this be happening?
¿ Nada de esto estaría ocurriendo?
Well, if I was home, none of this crap would be happening, that's for damn sure.
- Bueno, si estuviera en casa, nada de esta mierda hubiera pasado, - eso es condenadamente seguro.
None of this three-ring circus would be happening.
Nada de este circo hubiera pasado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]