English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ N ] / None of this would have happened

None of this would have happened Çeviri İspanyolca

506 parallel translation
"then none of this would have happened."
"entonces nada de esto hubiese ocurrido."
If you hadn't brought her here... none of this would have happened.
Si no la hubieras traído aquí, nada de esto hubiera sucedido.
None of this would have happened.
Nada de esto habría ocurrido.
- I'll make them understand none of this would have happened if it hadn't been for you saving my life.
Nadie llegará si no han salvado la vida.
It's a pity you can't behave like one. None of this would have happened!
Si te portaras como dama, ¡ nada de esto habría pasado!
If I hadn't climbed up this blamed old thing, none of this would have happened.
Si no me hubiera subido a esa maldita cosa vieja nada hubiera pasado.
Supposing I'd never met Jim, none of this would have happened.
Suponiendo que nunca hubiera conocido a Jim, nada de ésto habría pasado. ¿ O sí?
None of this would have happened... Just let your kid go along with Kelly, it would have been fine, see?
Nada de esto habría pasado si hubiera dejado que la niña fuera con Kelly.
If he didn't need to come, none of this would have happened.
Es culpa suya. Si no hubiésemos venido, no habría pasado nada.
If I had been the one you treated, none of this would have happened to you.
Si hubiera sido yo. Nada de todo esto te hubiera sucedido.
None of this would have happened to us if old Munroe was still alive.
Nada de esto nos hubiera pasado si Munroe siguiera vivo.
And if that's where it had been, none of this would have happened.
Si hubiera estado allí, no habría ocurrido nada de esto.
If we went fishing, none of this would have happened.
Si te hubieras ido a pescar, nada de esto hubiera pasado.
If you hadn't kept us prisoner here, none of this would have happened!
¡ Sino nos hubieras hecho prisioneros esto no ocurriría!
-... None of this would have happened.
-... nada de esto habría pasado.
None of this would have happened if you hadn't killed Pavel.
Nada de esto habría sucedido si no hubiera matado a Pavel.
If it hadn't been for you, none of this would have happened.
De no ser por ti, nada de esto habría pasado.
If I hadn't driven you away from home, none of this would have happened.
Si no te hubiera echado, nada de esto hubiera ocurrido.
None of this would have happened if I'd been there.
- náuseas matinales, náuseas generales.
We better reason first together with the union. I'd say maybe none of this would have happened.
De haber ido al sindicato todo esto no hubiera pasado.
None of this would have happened if I'd left well enough alone.
Esto no habría pasado si no me hubiera involucrado.
If you had prayed, none of this would have happened.
Si rezabas, nada de esto hubiera sucedido.
If you hadn't poisoned him, none of this would have happened.
No estaría aquí, si no lo hubieras envenenado.
If it wasn't for me, none of this would have happened to you, right?
Si no fuera por mi, nada de esto te hubiera pasado, ¿ verdad?
If you hadn't taken Marty into the showers, none of this would have happened.
Si tú no hubieras llevado a Marty a la ducha, no habría pasado nada de esto.
If she had known, none of this would have happened.
Si lo hubiera sabido, no habría pasado nada de esto.
- None of this would have happened- -
- Esto no habría pasado si- -
None of this would have happened... if you hadn't insisted on making fun of your cousin.
Nada de esto hubiera pasado... si no insistieras tanto en burlarte de tu primo.
- none of this would have happened.
- Nada de lo que había sucedido.
None of this would have happened if you hadn't said, "God bless you"!
¡ Nada de esto hubiera ocurrido si no hubieras dicho, "Salud"!
None of this would have happened if you had been here to keep me from acting stupid!
Nada de esto habría ocurrido si hubieras estado aquí para evitar que actuara mal.
None of this would have happened if you had not brought them together.
¡ Tú los reuniste!
None of this would have happened, you know, if you hadn't been a bad boy!
Nada de esto hubiera sucedido, ustedes saben, si no hubiera sido un chico malo!
None of this would have happened if it hadn't been for me.
Nada hubiera sucedido sino fuera por mi.
If you had not refused the Captain, none of this would have happened.
Si no se hubiera negado, nada de esto habría ocurrido.
Well, you know, if you'd have taken the vote yesterday, like a real president would've, none of this would have happened.
Si hubieras realizado la votación ayer nada de esto hubiera sucedido.
You know, if I'd worked on the boiler like he wanted, I mean... none of this would have happened.
Si hubiera trabajado en la caldera, como él quería nada de esto habría pasado.
That's right. If he'd handled things better with the Dominion none of this would have happened.
Si hubiera sabido manejar al Dominio, no habría pasado esto.
If you had followed the procedures, none of this would have happened.
Si hubieras seguido los procedimientos, nada de esto habría sucedido.
If only Mr Bennet had taken us all to Brighton, none of this would have happened!
¡ Si el Sr. Bennet nos hubiese llevado a todos a Brighton nada de esto hubiese sucedido!
None of this would have happened if I'd been awake.
Nada de esto hubiera sido posible si hubiera estado despierta.
If not for you, none of this would have happened... so I wanted to show my appreciation.
Si no fuera por ti, nada de esto hubiese sucedido. Y quiero demostrarte mi aprecio.
If you had been with me, none of this would have happened, I'm sure.
De haberte tenido conmigo habría sido diferente.
If I'd have handed over the keys to the jail to you in Apache Wells... none of this would've ever happened.
Si te hubiera entregado las llaves de la cárcel en Apache Wells... nada de esto habría sucedido.
Implying in your usual clumsy manner that if I had not been drinking none of this would have ever happened.
Queriendo decir, en tu modo torpe, que si yo no bebiera...
None of this would ever have happened.
Nada de esto hubiera sucedido.
If I hadn't bought that damn book, none of this would have ever happened.
Si no hubiese comprado ese libro, no habría pasado nada.
Then none of this misery would have happened?
¿ Esta miseria no habría sucedido?
You know, Cor, if you just kept them wrapped up... like my buck knife... none of this ever would have happened.
Sabes, Cor, si sólo los hubieras envuelto como mi cuchillo de caza, nada de esto jamás habría ocurrido.
If it wasn't for this kid coming into our lives, none of this would ever have happened.
Si no fuera por el bebe de ellos nada de esto hubiera pasado.
None of this would have ever happened.
Nada de esto habría pasado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]