English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ N ] / Nosedive

Nosedive Çeviri İspanyolca

99 parallel translation
Yeah, took a nosedive.
- Sí, ahora está dormitando.
She took a nosedive.
Más bien, hundido.
KikugorM's No. 1 troupe would instantly take a nosedive.
el grupo Nº 1 se caería en picada.
You can have a smash show, but if it's too long, it can take a nosedive.
Puedes tener un exitazo, pero si es demasiado largo, terminas cerrando.
What a nosedive.
Una caída en picado.
Tomorrow'll be a nosedive.
¡ Caerán en picado!
It was such a beautiful nosedive!
¡ Mira qué disparate! ¡ Nos hemos dado un buen golpe!
With them around, property values will nosedive on this street.
Estando ellos por aquí, todos sus objetos de valor pueden acabar en la calle.
The market took a nosedive ;
El mercado cayó en picada ;
I believe that we can nurse this ship through a controlled nosedive.
Creo que podemos cuidar esta nave con una caída en picado controlada.
- Lf this thing takes a nosedive he'll be lucky to run the hardware department.
Si esta cosa se va a pique... tendrá suerte si llega a dirigir el Departamento de Herramientas.
Nosedive, wow!
Picada, ¡ guau!
Big investment company. Promised its shareholders 100 % dividend. They took a straight nosedive.
Gran compañía de inversión promete a sus accionistas el 100 % de dividendos y después cae en picada.
- Nosedive!
- ¡ En picado!
Why do your teams seem to nosedive at the end of the last couple seasons?
¿ Por qué sus equipos parecen caer en picado al final en las últimas temporadas?
Tonight was a tough loss, but it wasrt a nosedive.
Lo de esta noche ha sido una dura derrota, pero no ha sido una caída en picado.
And his career goes into a nosedive.
- Y su carrera se fue a pique.
My reputation took a nosedive, but I couldn't help it.
Mi reputación cayó en picado, pero no podía evitarlo.
My life's been a big nosedive since, but it's not a problem.
Desde entonces mi vida ha ido en picada, pero no es problema.
Turn my back, go away for the weekend and the earth does a nosedive on me.
Volteo la espalda, me voy por el fin de semana y la tierra me da un puntapié.
I mean, picture a girl who just took a nosedive from the ugly tree and hit every branch coming down.
Era tan fea que parecía haberse caído de cara desde un árbol.
Too bad she had to take a nosedive off that cliff.
Lástima que se tirara por ese terraplén.
Professor Clark disappears, and your grades take a nosedive.
El profesor Clark desaparece y tus calificaciones caen en picada.
I'm freakin'out because Ruby's acting all distant and disinterested... and I don't know if that's her reacting the way she should, because "Screw me" or if it's me overreacting... because I get the distinct impression that we are in a nosedive... and I have reason to believe that it's entirely my fault.
Estoy enloqueciendo porque Ruby actúa de forma distante y desinteresada, y no sé si está actuando como debería o si yo exagero.
Suddenly, these holy robers move in here, and business takes a nosedive.
Llegan esos santones, y el bar se va a pique.
There was something almost Franciscan about his nosedive into squalor.
Había algo casi franciscano en su zambullida en la miseria.
Look, Stan told me at lunch last week that Kroehner stock had taken a nosedive.
La semana pasada Stan dijo que Kroehner había caído en picado en bolsa.
They were in a nosedive, he tried to pull them out.
Se tiraron de cabeza, intentó salvarlos.
Baseline brain injury, but he's taken a nosedive.
Tiene una lesión cerebral, pero ha caído de repente.
Some little missy took a nosedive in reception, some muggins had to haul ass down there and kiss it better, but first, I had to visit a very special friend.
Una señorita había decidido caerse de morros en recepción, así que a un servidor le tocó mover el culo y encargarse del tema, pero primero, tenía que visitar a un amigo muy especial.
Oh great, press just take a nosedive.
Genial, no es su estilo.
Welcome aboard nosedive airlines.
- Bienvenidos a bordo a las aerolíneas "Metiche"...
YUL TAKES A NOSEDIVE.
Yul cae de bruces.
Yeah, well, batchelor number 2 took a nosedive and kissed the curb.
Si, bueno, el soltero no 2 tomo un picado y besó la orilla de la banqueta.
Deep down in my gut, I knew it was gonna take more than some nosedive to stop Rexxx.
Instintivamente, sabía que una simple caída en picada no detendría a Rexxx.
Both the pilots are unconscious, and we're in a nosedive.
Ambos pilotos están inconscientes, y estamos cayendo en picado.
Moth got too close to the flame... and your news van took a nosedive into Crater Lake.
Debiste acercarte demasiado a las llamas y tu furgoneta cayó en el Lago Cráter.
Well, her marriage just took a nosedive.
Bueno, su matrimonio se fue por la borda.
Vincent Kenner, 58, unrestrained backseat passenger of a limo that took a nosedive.
Vincent Kenner, 58 años, pasajero sin cinturón de una limusina que chocó en una bajada.
Come on. You can't tell me you don't get a twinge of pleasure Seeing your ex take a public nosedive.
Vamos, no me digas que no sientes ni un poquito de placer viendo a tu ex cayendo en público.
The enemy's started a nosedive!
El enemigo viene en picada!
Well, no sooner had I dozed off, I woke up to find the plane in one serious nosedive!
Pero tan pronto como cerré los ojos, me desperté y vi que el avión estaba cayendo a toda velocidad.
Shares of E-Mate took an Enron-esque nosedive today.
Las acciones de E-Mate sufrieron un "ENRONazo", hoy al caer en picada.
After a nosedive, she regained consciousness and was alert and responsive till we pulled into the parking lot.
Luego de caerse de cabeza, recuperó la conciencia, y estaba alerta y respondía hasta llegar al estacionamiento.
I was stitching up Nosedive.
Estaba con el desmayado.
- [Richard] Nosedive?
- ¿ El desmayado?
- Nosedive's got a point.
- El desmayado tiene razón.
In the Pacific, the suicide pilots that the Japanese call "kamikaze", nosedive their planes into the American fleet.
En el Pacifico, los pilotos suicidas, Que los Japoneses llaman "Kamikaze" Caen en picada contra la flota Americana.
We had to wildcat it out of there after mia's nosedive.
teniamos al gato salvaje fuera después de la caida de Mia
Wife left him so he took a nosedive from 60 floors up.
Su esposa Io dejó y él se tiró de cabeza desde 60 pisos.
- [laughs] Nosedive.
- El desmayado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]