Noses Çeviri İspanyolca
1,654 parallel translation
Would that I were, Miss Chase. But the simple fact is the fiend has been under our noses the entire time waiting for the moment to strike!
- Me gustaría, Srta. Chase, pero el simple hecho es... el demonio ha estado bajo nuestras narices todo el tiempo y ha esperado por el momento para...
Okay, so what you're telling me is there's this whole secret subculture... right underneath our noses?
De acuerdo, así que, ¿ Lo que está diciendo es que hay una subcultura secreta entera justo bajo nuestras narices?
Look at your friends, and tell me you don't love getting away with this... right under their noses.
Mira a tus amigos y dime que no te gusta hacer esto... delante de sus narices.
Things like this happen... sometimes right under our noses.
Cosas así pasan a veces delante de nuestras narices.
It was right under our noses.
Estaba justo bajo nuestras narices.
Maybe we got ourselves an S1W type right underneath our noses?
¿ Qué quieres decir? Quizás tengamos un miembro del SLW bajo nuestras narices
I think we can get her right under their noses.
Creo que podemos llegar a ella bajo sus narices
It's practically under their noses.
Prácticamente bajo sus narices.
For once in my life I wish I had your inferior noses.
Por una vez en mi vida desearía tener narices inferiores
Only now we do it under the noses of 20 trained Alliance feds.
Pero ahora será en las narices de 20 federales de la Alianza.
Same regiment let their medicine get swiped right out from under their noses... then took off for their own camp without so much as a whoopsy-daisy.
El mismo regimiento al que le robaron el medicamento... en su propia cara... y se marchó a su campamento sin importarle nada.
How nice. Maybe later we can all go blow our noses on my wedding dress.
Quizá quieran sonarse la nariz con mi vestido de novia.
He wanted to rub our noses in the dirt.
Quería frotar nuestra nariz en la tierra.
Several noses out of joint.
Varias narices rotas..
Tony, they are stealing insider information right from under our noses.
Tony, ellas están robando información confidencial debajo de nuestras narices.
THE LANDSCAPE IS LITTERED WITH SLAVES TO BEAUTY WHO HAVE NOSES THAT ARE TOO SMALL,
El paisaje está sembrado de esclavos de la belleza, que tienen narices muy pequeñas, tetas muy grandes....
THANKS FOR NOT RUBBING OUR NOSES IN IT.
Gracias por no restregárnoslo en los hocicos.
Man : EXCUSE ME, SIR, CAN YOU TELL ME WHERE I CAN FIND THE RUBBER NOSES?
Perdone, señor, ¿ puede decirme dónde encontrar las narices de payaso?
She must have got up noses in the MOD.
Debe haber metido las narices en el Ministerio de Defensa.
I swallowed my mister potatoe's head, legs, arms and both noses.
Me trague la cabeza, piernas, brazos y ambas narices de mi Sr. Papa.
Doesn't that machine make noses?
¿ No es esa la misma máquina que hace narices?
The male noses the female's spines, which seems to excite her.
El macho roza la columna de la hembra, lo cual parece excitarla.
Sensitive noses can pick up the first whiff of an enemy.
Un olfato sensitivo puede detectar primero el olor del enemigo.
Teutons anti-Slav, vigorous and unpleasant... manly and patriotic, very tall big noses.
Teutones : antieslavos, vigorosos y desagradables. Muy rígidos y testarudos ; tímidos y suspicaces...
At training sessions, we are told about the nastiness of the French, that our wounded have their eyes gouged out, noses and ears cut off.
"En los entrenamientos nos contaban de la crueldad de los franceses" "que a los heridos les sacaban los ojos, les cortaban las narices y las orejas"
Women leaned out of their windows and thumbed their noses and sneered.
"Las mujeres salían a sus ventanas y se burlaban y se reían de nosotros"
look down their noses at me just because I...
Hacerme sentir mal solo porque...
- I didn't come back to wipe noses.
- No regresé a limpiar narices.
We spent our nights doing escape and evasions with live fire snapping by our heads or else up to our noses in some damn swamp slapping bugs and dodging snakes.
Pasamos nuestras noches haciendo escapes y evasiones... Con fuego real rozando nuestras cabezas... O hundiéndonos hasta las narices en algún maldito pantano...
We're gonna slip out right under their noses.
Y ni se darán cuenta de que pasamos bajo sus narices.
These girls were teasing me... and I broke their noses without touching them.
Las muchachas me provocaban y rompí sus narices sin tocarlas.
Was I so low that noses could be emptied in front of me?
¿ Había caído yo tan bajo que podían vaciarse las narices delante de mí?
She asked him : "How many noses?"
Le preguntó : "¿ Cuántas narices quiere usted?"
"Excuse me, how many noses?"
"¿ Discúlpeme, cuántas narices?"
All the bleeding hearts... will try to distract us from the facts... with their saccharine talk of wagging tails... cold noses, and other sentimental mumbo jumbo.
Todos estos "corazones destrozados" que intentan distraernos de los hechos con esos rabitos alegres moviéndose frías narices y todo ese sentimentalismo barato.
Everyone should keep their noses in their own business.
- Tiene razón. Cada uno debería ocuparse de sus propias cosas.
People always look down their noses at hookers Never give you a chance because they think you took the easy way out
La gente siempre tuerce la nariz ante las prostitutas no te dan una oportunidad porque creen que tomaste la salida más fácil.
Everyone sticks their noses in my life.
Todos quieren meterse en mi vida.
The Muslims have conned us right under our noses!
¡ Los musulmanes nos han engañado delante de nuestras narices!
The two brown noses laughed.
Y los dos lameculos que se cagaron de la risa.
You turned up your noses at the food Cole was nice enough to bring us!
Rechazaste la comida que Cole nos trajo con tanta amabilidad.
Author Hwang Seokyoung wrote that the victims were dragged around by wires pierced through their noses
El autor Hwang Seokyoung escribió que las víctimas fueron arrastradas por alambres que penetraban sus narices.
Why are they sticking their noses into this?
Porqué ellos meten sus narices en esto?
The big red tree was under our noses all this time.
¡ El gran árbol rojo estaba debajo de nuestra nariz!
We've already been reproached for taking the easy way, for buying that freedom by avoiding commitment and refusing to see what's happening under our noses.
Ya se nos ha reprochado, que eso es cómodo, que esa libertad la compramos evitando el compromiso, no queriendo ver lo que tenemos delante de las narices,
When blood starts streaming out of our noses, eye sockets and fingernails I'll have satisfaction knowing I'm dying with the only people in the world that actually deserve it.
Cuando nos salgan chorros de sangre de la nariz, los ojos y las uñas tendré la satisfacción de saber que muero con los únicos en el mundo que se lo merecen de verdad.
Now Mr. Sirk pulled off his vanishing act without a hitch right under the senior partners'noses.
El señor Sirk llevó a cabo su interpretación a pedir de boca delante de las narices de los socios mayoritarios.
How about you go as my date, and then we'll rub their noses in my good fortune?
¿ Que tal si vas como mi pareja para que todos vean mi buena suerte?
All right, okay already, we'll spend the afternoon with our noses in potions.
Bien, pasaremos la tarde con la nariz metida en pociones.
But we have Achilles heels - we have openings to the outside world, our mouths, our noses, we touch things, we rub our lips, we rub our eyes or wipe our nose. They can get in.
Estos guardias ambulantes, inspeccionan los trozos de proteínas buscando signos de daño o infección.
Get your noses out of it!
No se metan.