Nostrils Çeviri İspanyolca
517 parallel translation
Going back over their past is like digging up carrion a stench in the nostrils of society.
Remover su pasado es como escarbar en la basura, apesta en las mismas narices de nuestra sociedad.
Such things are the breath of your vicious little nostrils.
Tales cosas son el aire que respira tu vil nariz.
Do these old nostrils deceive me, boys... or do I smell dynamite?
¿ Me engaña mi vieja nariz, chicos o huelo dinamita?
100 BUCKS, WHITE STOCKING ON THE NOSTRILS.
100 dólares, "White Stocking" en las narices.
Their flaring nostrils sniff at the wind and they come here.
Ellos abren la nariz, olfatean el aire, ¡ salen y llegan!
But the one who came back... came back with the smell of blood... still fresh in his nostrils.
EI que volvió, Io hizo con olor a sangre fresca en Ios bigotes.
My nostrils quiver at your pungent aroma.
Mis fosas se agitan con tu aroma acre.
This whole district, from the hills of Verdugo to the shores of Del Rey, is a stench in the nostrils of heaven.
Todo el distrito, desde los cerros de Verdugo hasta las costas de Del Rey, es una peste infernal.
Oh, my smoking career would get in your nostrils.
Mi carrera fulgurante te acabaría mareando.
I never did like killing, less since I felt the stench of death in my nostrils.
La muerte me rondó de cerca, yo no mato...
A capital fellow. If you ask me, milord, he's a stench in the nostrils... a sewer of ugliness, and a gutter brimming with slop.
- Si me preguntáis a mí, es pestilente, una cloaca de fealdad repleta de bazofia.
'Pike's nostrils were assailed by the familiar smell, er...
Pike sintió el olor familiar...
Mr. Meacham, you're a blackguard, a liar, a hypocrite and a stench in the nostrils of honest men.
Es Ud. un canalla mentiroso e hipócrita. Y una lacra para la gente decente.
- These new-fangled vets wouldn't approve... Well, if I had a horse with a congested lung, I'd try some aromatic oils and hot water, and let her breathe the fumes up through her nostrils.
- Los veterinarios modernos no lo aprobarían, pero si yo tuviera un caballo con congestión, probaría con aceite aromático y agua caliente, y le haría respirar los vapores por la nariz.
L "m beginning to think I" ll find the red man " s company less a stink in my nostrils... than some closer I could name.
Creo que la compañía de los pieles rojas me será más soportable que la de algunos de nosotros.
Woman was created from earth with eternity in her nostrils.
La mujer fue creada de la tierra con un poco de eternidad en sus fosas nasales.
God opens the sea with the blast of his nostrils.
¡ Dios abre las aguas con el soplo de su aliento!
I've given orders to shoot incendiaries and even here, you cannot cannot get the stink of smoke out of your nostrils!
He ordenado que fusilen a los incendiarios y no puedo apartar el olor a humo de mi nariz.
Make the little nostrils so.
Le hice las pequeñas fosas nasales.
He's gonna have a spark in his eye, and a flare to his nostrils.
Sus ojos brillarán y su nariz parecerá real.
Oh, no, cliff, n and i hope he rams it up your nostrils!
¡ Y espero que te lo meta por la nariz!
well, I had my share of grief out there too, friend, right up to my nostrils.
Bueno, yo también tuve mi ración de dolor ahí fuera, amigo, directo en mi nariz.
Your mother breathes religion through her nostrils.
Tu madre respira religión por la nariz.
In this life, we should trust everyone, except those who have two nostrils.
En esta vida, tenemos que confiar en todo el mundo excepto de los que tienen dos agujeros en la nariz.
It smells the nostrils?
¿ Se perfume la nariz?
It clung to our clothes and cloyed in our nostrils, as if in a last desperate attempt to stop us proceeding.
Se nos pegaba a la ropa y se nos metía por la nariz... como en un intento final desesperado de evitar que avanzáramos.
I got four nostrils.
Debo tener 4 fosas nasales.
No... they try to jam it into their nostrils.
No, intentan meter la nariz dentro!
And here : the nostrils assaulted by the heady aromatics of a perfect bouquet.
Las fosas nasales asaltadas por aromas... de un bouquet perfecto.
Whilst wearing it, no obnoxious effluvia can assault my nostrils.
¡ Ningún efluvio odioso puede atacar mis fosas nasales!
The Lord God formed man of the dust of the ground and breathed into his nostrils the breath of life and man became a living soul.
Y Dios creó al hombre del polvo de la tierra y le infundió el aliento de la vida y le convirtió en un ser viviente.
If you have dainty, sensitive nostrils which quiver like a horse's you were born under a lucky star!
Si tienes delicadeza, narices sensitivas... que se estremecen como las de un caballo... ¡ has nacido con una estrella!
Please notice the flaring nostrils.
Fíjense en los orificios nasales.
Two nostrils, right?
Dos orificios nasales, ¿ verdad?
Just look at those nostrils.
¡ Mire esas ventanas de la nariz!
Outer ear channels, nostrils, and mouth contain sand and green, moss-like, mucous threads.
Los oídos, orificios nasales, y boca contienen arena e hilos verdes, tipo musgo, de mucosa.
Try to remember me, my darling, when I'm out on the briny with the salt water in my nostrils and the giant waves dashing against the hull of the ship and the deck pitching and weaving beneath my feet.
Trata de recordarme cuando esté en el mar con el agua salada en las narices y las olas gigantes golpeando contra el casco del barco y la cubierta cabeceando y zigzagueando bajo mis pies.
The stench of the city is in the Lord's nostrils, making Him sick.
El hedor de la ciudad está bajo la nariz del señor y le pone enfermo.
I'd, split their nostrils open with a boat hook, I think.
Yo les abriría las narices con un gancho.
At the same time, my forehead seemed bathed... in a clammy vapor... and the peculiar smell of decayed fungus... arose to my nostrils.
Al mismo tiempo, mi frente parecía empapada en un vapor viscoso, y el peculiar olor a hongos descompuestos llegó a mi nariz.
To my heart with the stealthy pace of the tiger. I alternately laughed and howled... as the odor of the sharp steel forced itself into my nostrils.
Reía y aullaba alternativamente, mientras el hedor del acero afilado irrumpía en mis fosas nasales.
While I breathed, there came to my nostrils... the breath of the vapor of heated iron.
Mientras respiraba, llegaba a mis fosas nasales el olor del vapor del hierro fundido.
He usually sniffs at everything he is given, but today I managed to fill his nostrils with snuff without his sneezing.
Aunque suele olisquearlo todo, hoy he logrado meterle tabaco en la nariz sin que estornudara.
And he splits me nostrils open and saws me leg off, and pulls my liver out.
Y me partió la nariz, me cortó la pierna y me arrancó el hígado.
The concierge speaks at length about a root-like excrescence which has begun to grow from one of his nostrils.
El portero habla de una especie de raiz..... che le salio de la nariz.
"Over there stood the mare,".. "wild, born among the pines of the briny shore,".. "whose nostrils still held"..
Al fondo estaba la yegua salvaje... que naciera en los pinares que costean el mar... del que conservaba aún en las narices...
That these monstrous nostrils resemble those of a monkey :
- Untranslated subtitle -
Born with the smell of paradise in our nostrils.
Nacimos con el olor del paraíso en las ventanas de la nariz.
Do you know your nostrils flare out into little wings when you're mad?
¿ Sabes que tu nariz se hincha cuando te enojas?
No matter where a Scotsman goes... how high he climbs... or how low he burrows... there are times... as with me as I stand in this pulpit... when the smell ofrain-soakedheather... is so close in his nostrils -
No importa adónde vaya un escocés. No importa cuán alto llegue. Ni cuán bajo caiga.
And I know from my actions, you must all think me a volcanic hothead, erupting lava from my nostrils at danger signals that are only figments of my imagination.
Y sé que por mis acciones, pensarán que soy un tipo violento.