Not that it's any of your business Çeviri İspanyolca
189 parallel translation
- Not that it's any of your business.
- No es que sea asunto suyo.
Not that it's any of your business.
Pero no es asunto tuyo.
Well, for your information, Irene, not that it's any of your business,
Para tu información, Irene, no es que sea asunto tuyo,
Not that it's any of your business, but I was married once.
No es asunto que le importe, pero estuve casada.
Well, not that it's any of your business, but I am Major Ch...
Pues, no es asunto suyo, pero soy el mayor Ch- -
Not that it's any of your business, but...
No es que sea asunto tuyo...
Nobody's gonna notice I'm gone, not that it's any of your business.
Nadie sabrá que me fui, No es algo que te importe.
Not that it's any of your business... I'm sorry, I cannot dispense this prescription.
- Pero ya que usted... - Lo siento, no puedo darle el medicamento.
Not that it's any of your business, Mr National Enquirer... but I had the pleasure of spending the evening in the company of Connie Swail.
No es que sea de tu incumbencia, Sr. Prensa Amarilla pero tuve el gusto de pasar la noche en compañía de Connie Swail.
Not that it's any of your business, but I'm not seeing Jerry anymore.
No es de tu incumbencia, pero ya no salgo con Jerry.
No, he didn't dump me, not that it's any of your business.
No me dejó, pero eso no te incumbe.
Well, not that it's any of your business, but... I was talking to Maggie, who is still my wife, about Jamie, who will always be my daughter.
Bueno, eso no es de su incumbencia... pero hablaba con Maggie, quien aún es mi esposa... sobre Jamie, quien siempre será mi hija.
- Trying to get past Dirty Harry not that it's any of your business.
- Hablar con Harry el Sucio aunque no sea asunto tuyo.
- Yeah, not that it's any of your business.
- Sí, aunque no sea asunto tuyo.
- Not that it's any of your business, but you're not the only one with an X-ray machine in Alaska.
- No es asunto tuyo... pero no eres el único que toma radiografías en Alaska.
Yes, not that it's any of your business.
Si, pero no te incumbe.
Yeah, not that it's any of your business, but Clare stayed over.
No es de tu incumbencia, pero Clare se quedó.
Not that it's any of your business, but no, we haven't.
No veo cómo pueda importarte, pero no, todavía no.
Well, not that it's any of your business, but I happen to be dating a Delta Zeta Kappa.
No que sea asunto tuyo, pero resulta que estoy saliendo con un Delta Zeta Kappa.
And not that it's any of your business, but Carol took me out to La Galoue.
Y no es asunto tuyo, pero Carol me llevó a La Galoue.
Not that it's any of your fucking business, but no.
No que sea asunto tuyo, pero no.
Not that it's any of your business, but yes.
No es que te importe, pero sí.
Not that it's any of your business, actually.
Aunque en realidad no es asunto tuyo.
Not that it's any of your business, but we did go out.
No es que sea asunto suyo, pero fuimos novios.
Look, I'm an insurance medical technician, not that it's any of your business.
Mire, soy técnico de seguros médicos, no es algo de su asunto.
Not that it's any of your business, but if you must know,
Nada de eso es de su incumbencia,... pero para su información,...
Not that it's any of your business. I'm a friend of his father's.
No es asunto que le competa... pero soy amigo de su padre.
And not that it's any of your business, But i'm a damn good mother.
Y no es asunto tuyo, pero soy una madre muy buena, carajo.
Not that it's any of your business but there is a Nausicaan aboard.
No es asunto suyo, pero hay un nausicaano a bordo.
That sounds about right, not that it's any of your business.
Es aproximadamente correcto, aunque no le concierne.
Not that it's any of your business, but, yes, he does.
No es asunto tuyo, pero sí, me trata bien.
Not that it's any of your business.
Y no es asunto tuyo.
It seems you know everything... not that it's any of your business, like.
- Parece que todos lo conocen. - No es de su incumbencia...
I had a pre-cancerous cervical condition which I was treated for, not that it's any of your business.
Tuve un nódulo canceroso precervical del cual fui tratada. Eso no les importa.
What are you cooking? Not that it's any of your business, but isoatyl acetate.
No es asunto suyo, pero se trata de acetato de isoamilo.
We're just having a good time, not that it's any of your business.
Sólo la pasamos bien. Y no es de tu incumbencia.
- No. Not that it's any of your business, but we didn't do anything.
No hicimos nada.
Not that it's any of your business.
Sí, pero no es asunto tuyo.
Well, not that it's any of your business, but Greg's shift starts in a few hours and I won't see him for three days.
Pues, no es que sea asunto tuyo pero el turno de Greg empieza en unas horas y no le voy a ver durante tres días.
Alright, not that it's any of your business, but...
Bien, no es que sea asunto tuyo, pero...
Not that it's any of your business, but I was doing a photo shoot.
Eso no es de tu incumbencia, pero era una sesión de fotos.
Not that it's any of your fucking business.
No es asunto tuyo.
Not that it's any of your business, you know.
No es que sea asunto tuyo.
Not that it's any of your concern, but I was at the Hilton last night on business.
No es asunto suyo, pero anoche estuve en el Hilton, vine a unos negocios.
Not that it's any of your business, but, yes, I believe.
No es asunto suyo, pero sí, creo.
We're colleagues. Not that it's any of your business.
Somos colegas, aunque no es tu problema.
Not that it's any of your business, but I have a date.
No es que sea de tu incumbencia pero... tengo una cita.
Not that it's any of your business.
No es algo de su incumbencia.
Not that it's any of my business, but it's your body.
No es de mi incumbencia, pero es tu cuerpo.
Not that it's any of your business.
No es que eso sea asunto tuyo.
Not that it's any of my business... ... I couldn't help noticing the matched set... ... of rotating floozies on your deck earlier.
No es que sea asunto mío no pude evitar ver el par idéntico de mujerzuelas giratorias en tu terraza.