Novice Çeviri İspanyolca
453 parallel translation
I am no novice at rats neither. Dr. Tubbs.
Yo también sé de ratas, Dr. Tubbs.
I am only novice in scientific institutions where. all day long. scientists sit and look through microscopes and see nothing.
Pero soy novato en instituciones científicas... donde los científicos sólo miran a través de microscopios... y no ven nada.
- If a man wants to become a novice...
- Si un hombre quiere ser novicio...
A novice.
Un novicio.
As a novice, a man must be on probation.
Como novicio, uno debe estar a prueba.
He did mention that you were thinking about becoming a novice.
El hermano mencionó algo sobre convertirse en novicio.
And I might add that is the highest award a brotherhood can bestow upon a novice.
Debo añadir que es el mayor honor para un novicio.
... while the novice is inclined to use the wrong side of the bow.
... mientras que el neófito tiende a usar el lado equivocado del arco.
- You're still green, a novice.
- Es usted nueva.
She escaped in robes of novice of the priesthood... which someone gave to her.
Escapó vestida con ropas de novicio que alguien le dio.
The truth is this man got you a novice's robe... in which you escaped from the palace.
La verdad es que este hombre te dió una ropa de novicio con la que escapaste del palacio.
I am no novice in the affairs of government.
No soy un novato en cuestiones de gobierno.
I'm unemployed right now so I'll have to sell these suits or rent them to a novice actor with no decent clothes.
No teniendo trabajo tendré que vender estos trajes, o alquilarlos a algún principiante sin ropa decente.
This is my novice time.
Época de iniciación.
You're a novice, it takes men like us, with experience in love.
Dentro de poco Cleopatra no tendrá más oficiales, mientras que Antonio...
You have... a novice's soul, dear captain.
Tiene usted el alma de un principiante, querido Capitán
You mean you wish to train as a novice?
¿ Deseas entrenarte como aprendiz?
A woman who seemed in charge of the counter, took pity on my novice appearance.
Una señora, que parecía ser la dueña del establecimiento,... se compadeció de mi aspecto de recién llegado.
To all of you, who have nothing to do with a barely talented novice actor who ruined the representation we have offered so many times with enormous dignity.
A todos ustedes, que no tienen la culpa de que un actor novicio y de ningún talento haya estropeado la representación que con gran dignidad hemos ofrecido otras veces.
That night, I can't explain to you why I interrupted the performance to tell you he was a barely talented novice and that he had ruined the play.
Aquella noche, no puedo explicarles por qué interrumpí la representación para decirles a ustedes que era un novicio sin ningún talento y que había estropeado la obra.
McCoy has shown far too much experience... far too much punching power for Bender who is a comparative novice.
McCoy ha mostrado tener más experiencia más fuerza en los golpes que Bender, quien es un novato en comparación.
When I joined as a novice... and that was some time ago... my mother, the poor thing, there was no consoling her.
Cuando yo fui al noviciado - -y ha llovido desde entonces- - a mi madre, la pobre, no había manera de consolarla.
Sir, this trash of a novice may I take it away?
Señor, esta basura de novato ¿ me la puedo llevar?
Goichi, Mizoguchi, 21, a student novice at Soen Temple
Goichi, Mizoguchi, 21 años, estudiante novicio en el Templo Soen.
I've asked for years that you let him become a novice
Durante años te he pedido que le permitas convertirse en un aspirante.
A novice will succeed you. Do you consider my son ineligible?
Un principiante te sucederá. ¿ Consideras que mi hijo no tiene derecho?
A strange woman came The week before she'd visited Shukaku with a G.I... and a novice knocked her down, so she said to pay up or she'd sue
Vino una mujer extraña la semana previa a su visita a Shukaku con un militar... y un principiante la tiró al suelo, así que dijo que pagáramos o nos denunciaría.
Upon hearing that the novice had stuttered. Chief Priest paid her. and forbade us to discuss it further.
Al oír que el novato había tartamudeado, el Sumo Sacerdote le pagó y nos prohibió seguir hablando de ello.
A new novice is coming tomorrow
Mañana viene un principiante nuevo.
You're only a novice in the priest's charge.
Sólo eres un principiante en el cargo de sacerdote.
For the six months that you're a postulant... and the year as a novice... we may not speak to each other except in matters of work.
Por los seis meses que se es postulanta y el año como novicia no nos hablaremos excepto en materias de trabajo.
Since tomorrow is the day of vesture... when you receive the habit of a novice... we must talk today about detachment.
Ya que mañana es el día de la vestidura donde recibirán el hábito de novicia debemos hablar del desapego.
We call her the Novice.
La llamamos la Novicia.
He is a novice.
Es un novato.
I am very sensible of the honors that you are doing me, sir and ladies and you, my little novice.
Agradezco mucho los honores que me hacen, señor y señoritas y usted también, mi pequeña novicia.
" At two years of age, this horse won the'Novice Stakes'and'Challenge Cup'in his only two starts.
A dos años este caballo ganó los premios "Precoz" y "Gran criterio" en sus dos únicas salidas.
- Tell him I'm a novice poet.
- Dí que soy un poeta principiante.
Only a fresh-faced novice would come up with a conclusion like that.
Sólo un novato podría llegar a esa conclus ¡ ón.
I'm such a novice, please explain the finer points.
Soy un novato en finanzas, explíqueme los detalles.
You have already been a novice.
Ya ha sido novicia.
Three days ago she attacked a novice...
Agredió a una de las novicias más jovenes.
Until you are initiated, you will wear the habit of a novice.
Llevarás el hábito de una novicia hasta que te hayas iniciado.
You're a novice, Henri.
No tiene experiencia, Henri.
Another for telling a novice not to read Meditations but the lives of the apostles.
También porque dije que mejor que los libros de meditación eran los de la vida de los apóstoles.
Bet she's no novice
¡ Qué pasada!
Are you trying to tell me that you have no pills, no experience? That you are, in fact, a complete novice?
¿ Quiere eso decir que no toma la píldora, no tiene experiencia y es novata?
Sister Martha and the novice. Come on
Era la Hermana Martha y la nueva, ven.
Educated for 10 years at the Jesuit College of Bordeaux? As undergraduate, theological student, and after his ordination in 1615 as Jesuit novice.
Cursó estudios durante diez años, en el colegio de Jesuitas de Burdeos, y después estudió teología, siendo ordenado sacerdote en 1615.
The second time, when I told a novice, who was reading "The Seven Joys of the Holy Virgin", to throw that book away and read books about the lives of our Holy Fathers.
El segundo, por haberle dicho a un novicio Que leia las Siete Alegrias De la Virgen Para que terminara con ese libro,
An experienced navigator knows to look at for the sea and the wind e to calculate where it will be from there to one hour, a novice, not.
Un navegante experimentado sabe mirar el mar y el viento y calcular donde estará allí una hora, un novato, no.
neither am I out of it. L am in the middle and I prefer to stay a novice.
estoy como en el medio prefiero ser novato.