Nürburgring Çeviri İspanyolca
35 parallel translation
It will be necessary to test a new one for the Nürburgring.
Será necesario probar uno nuevo para el de Nürburgring.
And the German Grand Prix last week at the Nürburgring.
Y el Gran Premio alemán la semana pasada en Nürburgring.
Whether I'm driving a race at the Nürburgring or going out to dinner with friends my Seiko is here on my wrist telling me precisely the time and date.
Tanto si estoy compitiendo en Nürburgring o salgo a cenar con amigos llevo mi Seiko en la muñeca que me dice exactamente la hora y la fecha.
Wasn't developed at the Nurburgring.
No se desarrolló en Nürburgring.
and how the tires are filled with nitrogen because it's more stable than air and how it got round the Nurburgring in 7 : 20
Y cómo los neumáticos están inflados con nitrógeno, porque es más estable que el aire... O como dió una vuelta al circuito de Nürburgring en 7 minutos y 20 segundos
And I have to admit, that its time on the Nurburgring has made this one of the best-handling hot hatchbacks you can buy.
Y tengo que reconocer que el tiempo que hizo en Nürburgring le ha convertido en uno de los hatchbacks deportivos mejor manejable que puedes comprar.
When you add the word Nurburgring to the name of a car, it's really just code for "ruined", because the ride is absolutely rock hard.
Cuando añades la palabra "Nürburgring" al nombre de un coche, realmente es sólo en código para decir "arruinado", porque es duro como una roca.
There's no doubt, cars developed at the Nurburgring are useless on the road.
No cabe duda, los coches desarrollados en Nürburgring son inútiles en la calle.
Then there were endless laps at the Nurburgring.
Y luego dieron interminables vueltas al Nürburgring...
So you were flying 17 times at the Nürburgring.
Así que volabas 17 veces en el circuito de Nürburgring.
( Jacky Ickx ) To win at the Nürburgring, that means that's the race of your life.
Ganar en Nürburgring, significa que es la carrera de tu vida.
( narrator ) / n 1976, the defending champion and points leader Niki Lauda cal / ed on his union to bo ycotf the Nürburgring, cifing unsafe track conditions.
En 1976, el campeón defensor y el líder en puntos, Niki Lauda, pidió a su sindicato que boicoteara el circuito de Nürburgring, argumentando que la pista no era segura.
Because of the thin tyres, it's obvious the GT 86 was not designed to set new lap records at the Nurburgring.
Debido a los neumáticos finos... Es obvio que el GT 86 no fue diseñado para romper un récord de vuelta en Nürburgring
You don't just buy a Porsche off the lot and immediately enter it in the Groser Preis von Deutschland.
No se saca un Porsche del concesionario y inmediatamente lo metes en el circuito de Nürburgring.
- The Groser Preis von Deutschland.
- El circuito de Nürburgring.
"Developed on the Nurburgring."
Desarrollado en Nürburgring.
I'm looking forward to Nurburgring very much.
Tengo la mirada puesta en Nürburgring.
The Nurburgring was the most dangerous circuit on the calendar.
Nürburgring era el circuito más peligroso del calendario.
At Nurburgring he had an accident, a high-speed accident.
Tuvo un accidente de alta velocidad en Nürburgring.
I think now the cars like the big GT cars, which we drive at Le Mans, Nurburgring and so on, they'll do 200 mile an hour, and they also accelerate like mad, spin the wheels, you can't keep full throttle all the time,
Creo que los autos de ahora, como los grandes GT que pilotábamos en Le Mans, Nürburgring, etc., alcanzan 320 kmih, alcanzan gran aceleración. No siempre puedes ir a toda potencia, y esto es más divertido.
Now, I would like to have a conversation about the Nürburgring.
Ahora, me gustaría tener una conversación... Sobre el Nürburgring
The people who run the Nürburgring in Germany, they said they were gonna ban car manufacturers from setting lap records there.
La gente que es dueña del circuito de Nürburgring en Alemania... Dijeron que iban a prohibir a los fabricantes de autos... Establecer récords de vuelta allí
If you make a car that is excellent for doing a fast lap of the Nürburgring, it would be useless as a car everywhere else in your life.
Si fabricas un auto que es excelente... En dar una vuelta veloz en el Nürburgring... Sería inútil como auto en cualquier otro lugar
That's what happens when you set a car up for the Nürburgring.
Eso es lo que pasa cuando configuras un auto para el Nürburgring.
Think of the cars that have come out recently that we've driven that have been developed so that they would go fast around the Nürburgring.
De los que hemos probado que han sido desarrollados... Para que puedan ir rápido por el Nürburgring
the SEAT Leon Cupra 280, that's got a hatchback record for going around the Nürburgring, and it's rubbish!
Ese tiene el récord de vuelta de un hatchback en el Nürburgring ¡ Y es horrible!
The Nürburgring ruins cars.
El Nürburgring arruina a los autos
I'm developing an app for the smart phone called Bomb The Nürburgring where you guide a Dornier 17 over it and blow it up.
Estoy desarrollando una app para smartphones... Llamada "Bombardee al Nürburgring" Donde pilotas un Dornier 17 sobre él y lo vuelas en pedazos
Mary Berry would agree with me, because if she made a cake that had been developed on the Nürburgring, someone would put fried onions on the top and completely ruin it.
Porque si ella hubiera hecho una torta desarrollada en el Nürburgring... Alguien le hubiera puesto cebollas fritas encima... Y la arruinaría por completo, tendrías un bizcochuelo dulce...
Wedding, we go to the Nürburgring.
Wedding... Vayamos al Nürburgring
Back on the move, we continued to follow James on our journey to the Nürburgring.
De vuelta en camino continuamos siguiendo a James... En nuestro viaje al Nürburgring
This is not the Nürburgring.
Este no es el Nürburgring
But Nürburgring is the same in English as it is in German.
Pero Nürburgring es igual en inglés que en alemán
It was set to German. I said Nürburgring and it went "blink"
Estaba en alemán, dije Nürburgring y parpadeó
Nürburgring.
"Nürburgring"