Oasis Çeviri İspanyolca
804 parallel translation
Rather than waiting for a slow death next to an oasis which is drying up, we should run to the end of the horizon with all our strength left. Does everyone understand?
En lugar de esperar la muerte en un oasis que está secando poco a poco... sería mejor correr hacia el horizonte con todas nuestras fuerzas. ¿ Entienden?
This oasis must meet the situation with determination.
Debemos afrontar la situación con determinación.
This oasis must face the situation with determination.
Debemos afrontar esta situación con determinación.
It's an oasis.
Es un oasis.
- An oasis.
- Un oasis.
I ´ m riding tomorrow to the oasis of Sidi-Zerzour.
Mañana iré a caballo al oasis de Sidi-Zerzour.
I hope I haven ´ t disturbed you... but in this sun, one heads towards an oasis as towards heaven.
Lamentaría molestar pero bajo este sol, cualquier oasis es el paraíso.
Oh, and here I come blundering into your little oasis.
Y aquí llego yo a meterme a tu pequeño oasis.
We'II camp in the oasis tonight.
Esta noche acamparemos en el oasis.
fall back on the oasis.
Repliéguense en el oasis.
Break ranks and fall back to the oasis!
Rompan filas y repliéguense al oasis.
Keep them away from the oasis.
Manténganlos lejos del oasis.
( Dufour ) Touaregs. ( BeaujoIais ) FaII back on the oasis.
- Repliéguense en el oasis.
- A French oasis in a German desert.
Un oasis francés en un desierto alemán.
This man to me is but an unsampled well on a strange oasis.
¡ Ese hombre es como un pozo en un oasis desconocido!
We go to oasis, fill water bags.
Ir a oasis, llenar bolsas de agua.
I've gone through this tourist guide writing down the name of every village every oasis, every landmark That begins with P or T.
Estoy con este mapa turístico fijándome en cada pueblo. Cada oasis, cada monumento que empiece por'P'o'T'.
I can always say the oasis is too well guarded.
Siempre puedo decir que el oasis estaba muy vigilado.
How do you spell oasis?
¿ Cómo se deletrea "oasis"?
- Scientifically, you can't call this an oasis.
- Científicamente no se les llama oasis.
Immanently an oasis in a desert of discomfort.
Pero por dentro es un oasis en un desierto de incomodidad.
Maybe it's me imagination, but this oasis of ours is shrinking like a blinking violet.
Puede que sea mi imaginación, pero este oasis nuestro... se está volviendo una pesadilla.
As they pass through the Valley of Baca, they make it a place of springs ;
Mientras atraviesan el valle de lágrimas, lo convierten en un oasis ;
The moon that lights this oasis by night... and the sun that lights it by day are not there by chance.
La luna que ilumina este oasis por la noche, y el sol que lo alumbra de día no están ahí por casualidad.
San Francisco, an oasis of civilisation in the California desert.
San Francisco, un oasis de civilización en el desierto de California.
There's no oasis far and wide.
No hay ningún oasis.
Commander Wyatt's unit will be Argos 6, up here in Chengwan oasis in inner Mongolia.
La del comandante Wyatt será ARGOS 6. En el oasis de Yin Chuan, en la Mongolia interior.
Hey, they're gonna camp on the oasis. What'll we do?
Eh, van a acampar en el oasis.
I been thinking. We're all in the same oasis.
He estado pensando.
If the japs attack, those Mongols are in the same boat as we are.
Compartimos el mismo oasis. Si los japoneses atacan estaremos en el mismo barco.
Somehow that business with the camera seemed to change things, because the next morning Kengtu showed up on our side of the oasis...
Pero el asunto de la cámara pareció cambiar las cosas. Porque a la mañana siguiente, Kengtu se presentó en nuestra zona del oasis y comenzó a vaciar los bolsillos de su tribu.
About getting them Mongols to help defend the oasis.
Decía que tal vez los mongoles ayudarían a defender el oasis.
Well, if the Mongols can be persuaded to help defend the oasis, I see nothing wrong with some kind of lend-lease.
Bueno, si se les puede persuadir para que defiendan el oasis, no veo nada de malo en un pequeño regalo.
If we don't hit another oasis pretty soon.
Lo estarás de verdad como no encontremos un oasis. Y pronto.
No, it's an oasis, all right.
- No, es un oasis. Desde luego.
Kuyang oasis.
El oasis Ku Yang.
Promise to help Chengwan, keep jap from oasis, not fight big birds in sky.
Prometer defender oasis. No luchar contra pájaro de acero.
An admiral's plane... Circled a grassy oasis in inner Mongolia...
El avión de un almirante sobrevoló un oasis verde en Mongolia interior.
You know, when you travel from oasis to oasis.
Para cuando vayas de oasis a oasis.
Uhm, the poor soul, he always said his life without me was like a desert. A desert with no oasis.
Decía siempre que la vida sin mí era un desierto sin oasis.
A serene oasis where yesterday's and today's art are shaking hands.
Un oasis calmo donde el arte de ayer y de hoy se dan la mano.
Birds found there, it was an oasis.
Encontramos aves allí dentro, eso era un oasis.
I have heard of an oasis in the desert, about a week's journey by dromedary.
He oído de un oasis en el desierto, a una semana de viaje en dromedario.
It is called the Oasis of Delightful Imaginings.
Se llama el Oasis de las Deliciosas Ilusiones.
Condemn the scoundrel to some dreadful oasis.
Condena al sinvergüenza a algún espantoso oasis.
At the oasis of Solaar. But what good will that do you to go?
En el oasis de Solaar. ¿ Pero que conseguirás yendo allí?
The oasis is near the border of Tiba. on the road to Byblos.
El oasis esta cerca de la frontera de Tiba. En el camino de Byblos.
)
Un oasis tranquilo es lo que tenemos aquí.
Watch the palm trees in the oasis.
Observe las palmeras en el oasis.
- Well, it can look like an oasis, or it can look like that. I'll take a bearing while I can see them.
Veámos, en cuanto logro...
A desert with no oasis.
Un desierto sin oasis.