English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ O ] / Obedient

Obedient Çeviri İspanyolca

743 parallel translation
"The people seem very, obedient to their rulers,"
"obedecen con celo a sus gobernantes"
" She is the most perfect and most obedient tool that a man has ever possessed!
¡ Ella es el instrumento más perfecto y obediente que un hombre nunca ha poseído!
If you are obedient, perhaps you can regain your sight.
Si es Ud. obediente, tal vez pueda devolverle la vista.
You promise further to fulfill Her Majesty's every wish... to execute Her Majesty's every command... and to be an obedient and docile husband?
¿ Promete además cumplir con cualquier deseo de Su Majestad, ejecutar todas y cada una de sus órdenes, y ser un marido dócil y obediente?
Would Madam and Sir be so kind as to give my most obedient respects to the police superintendent?
¿ Serían tan amables, el señor y la señora, de presentarle mis respetos,... al sr. prefecto?
your obedient servant, baron.
A sus pies, señor.
Amy, be obedient.
Amy, sé obediente.
Adriana, will you always be good and obedient?
Adriana... ¿ Serás siempre buena y obediente?
But my heart will be obedient
Mi corazón obedecerá
Be kind to those who are in your service... and obedient to your husband and superiors, and strive at all times to be worthy of your glorious destiny.
Amable con aquellos que estén a tu servicio, obediente con tu esposo y tus superiores, y procura ser siempre digna de tu glorioso destino.
I was told you were an obedient, respectful child.
Se me dijo que eras una niña obediente y respetuosa.
I had you brought here to be an obedient wife... and to supply my country with a much-needed heir to the throne.
Te traje aquí para que fueses una esposa obediente y para proporcionar a mi país un heredero al trono.
Are you going to behave like an obedient wife... or must I continue to treat you like a stubborn child?
¿ Vas a comportarte como una esposa obediente o debo continuar tratándote como a una niña malcriada?
I am your humble, obedient servant, ma'am.
Soy su humilde y obediente servidor, señora.
We want this people to be obedient... and you must practice obedience in yourselves.
Queremos que éste pueblo sea obediente y debéis practicar obediencia en vosotros mismos
Only then, if we in the Party with our most obedient dedication... become the highest embodiment of National Socialist thought and being... then the Party will materialize... into an eternal and indestructible pillar of the German people and Reich.
Sólo luego, si nosotros en el Partido con nuestra más dócil diligencia llegamos a ser la mas alta encarnación del pensamiento nacionalsocialista.... entonces el Partido se materializará como un eterno e indestructible pilar del Pueblo alemán y del Imperio.
God alone knows what a heavy task this is for me my obedient thanks, colonel
Sólo Dios sabe lo duro que me resulta. Obedezca, coronel.
I'll be obedient, but tell me it isn't true the lieutenant Hans Hermann von Katte has been sentenced to death but Katte is innocent!
¡ Voy a ser obediente, pero dígame que no es cierto! El teniente Hans Hermann von Katte ha sido condenado a muerte. ¡ Pero Katte es inocente!
you haven't always thought like that your heart had been full of hate against me from now on, your majesty will find me his most obedient son
No has pensado siempre así... tu corazón estaba lleno de odio contra mí. A partir de ahora, su Majestad encontrará en mí al hijo más obediente.
I present you with the estate of Rheinsberg there you can set up your establishment as you see fit and live as you see fit my obedient thanks, your majesty and you'll carry your sword again and you'll get a regiment of your own
Te regalo el señorío de Rheinsberg. allí podrás instalarte como quieras, y vivir como quieras. Obediente os doy las gracias, Majestad.
my obedient thanks, your majesty are you glad?
Mi agradecimiento obediente, Majestad. ¿ Te alegras?
obedient thanks?
¿ Agradecimiento obediente...?
Everyone must remain calm and obedient, accepting heaven's decree, in the name of our Holy Church
La población permanecerá tranquila y obediente y aceptará las adversidades que Dios nos envía.
Sire, have you ever had a gallant more decorous or more obedient?
Señor, ¿ alguna vez ha tenido un galante más decoroso o más obediente?
- She is very obedient.
- Es muy dócil.
Can best help out by disguising self as obedient son for few hours.
Mejor forma de ayudar es disimulando ser hijo obediente durante unas horas.
They say her husband is really obedient.
Dicen que su marido es muy obediente.
Obedient? - Yes.
- ¿ Obediente?
Johanna Gordon, will you be an obedient wife to James Bothwell? Will you hold the bonds of marriage with him faithfully?
Johanna Gordon, ¿ quieres ser la esposa obediente de James Bothwell y mantener con él el vínculo del matrimonio?
Listen, didn't you promise to love, honour, and be obedient?
Escucha, ¿ no prometiste amarme, honrarme y obedecerme?
Didn't you promise to love, honour and be obedient?
¿ No prometiste amarme, honrarme y obedecerme?
Gilles and Dominique, Dominique and Gilles the Devil is kind to his children when they are very obedient.
Gilles y Dominique, Dominique y Gilles el Diablo es generoso con sus niños cuando son muy obedientes.
She's obedient and follows the rules.
Sor Teresa es dócil y obediente.
And I shall remain obedient until my death...
Y les obedeceré hasta la muerte. "
I like a good ship, a clean ship, an obedient ship.
Me gusta que el barco sea bueno, limpio, obediente.
Well, I was very obedient.
Bueno, era muy obediente.
Your obedient servant Velvet Brown. "
Su segura servidora Velvet Brown. "
Your obedient servant, sir.
¿ Queréis decir que vísteis piratas?
Your obedient girl. "
Tu niña obediente. "
Obedient?
¿ Obediente?
It is a most faithful, obedient friend.
Es un amigo muy leal y obediente.
You've no idea how faithful and obedient I can be. For a nice salary.
No sabe lo fiel y obediente que puedo ser... por un buen salario.
- But not quite so obedient.
- Pero no tan obediente.
I told you once, I expect my little friends to be obedient, Johnny.
Una vez te lo dije. Espero obediencia de mis amigos, Johnny.
I shall not take great pleasure in events in which I do not shape, but I will be beautiful and I will be gay, and I will be obedient and I will write regularly of my gaiety.
Es algo en lo que no participo, pero estaré guapa y alegre, y seré obediente y escribiré con regularidad.
Either the position of an obedient wife, or the fate of a meddling woman.
El puesto de una esposa obediente, o el destino de una mujer entrometida.
I am obedient, lovingly sweet.
Soy obediente, dulce y amoroso.
We are all honest and obedient men.
Somos gente honrada y obediente.
I'm an obedient son Here you have it.
Y pa'que no diga que soy un hijo desobediente aquí lo tiene.
Polite Obedient.
Bien educa'o, obediente...
My only wish is to be your obedient servant.
Mi único deseo es ser tu servidor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]