Objets Çeviri İspanyolca
27 parallel translation
But when you work with objets d'art, you have to begin slowly.
Pero tratándose de objetos de arte, hay que ir despacio.
"Let's knock over a curio shop " on account of curio shops are loaded with objets d'art worth a fortune. "
Vayamos a una tienda de curiosidades,... ya que tienen objetos que valen una fortuna.
- Objets d'aft diminishing.
- Su colección disminuye.
Look, why don't you show me some of the objets d'art in the other room.
Mira, ¿ por qué no me muestras algunas de las piezas de arte?
Kindly, lad, you'd be kind enough to help me move some of my objets d'art.
Por favor, ¿ tendría la amabilidad de ayudarme a mover mis piezas de arte?
I've the finest "objets d'art" of the Orient and Europe that honor the women and love!
que han honrado en Oriente y Occidente a la mujer y el amor - ¿ Ama a d'Annuzio?
Still no objets d'art?
¿ No hay objetos de arte?
If you do happen to notice any nice little relics or objets d'art along the way, you might just mention them, too.
Si llegara a ver objetos antiguos, como objetos de arte, también deberá mencionarlos.
I consider it the prize of tonight's auction of objets d'equestrian.
Lo considero el premio de la subasta de esta noche de oggetti equestri.
They're all objets from my shop, so keep the price tags showing. Hello!
Son objetos de mi tienda, así que procura que se vean bien las etiquetas de los precios.
As for the sculpture, art, Japanese porcelain and objets d'art collected during the marriage, my client thinks it fair for Miss Eliot to dispose of the items and divide the proceeds evenly.
Las esculturas... y otros objetos coleccionados durante el matrimonio... creemos que será justo que la Srta. Eliot los vendiera... y repartiera las ganancias.
- "Objets d'art." Of course.
- Objets d'art. Claro.
- " "Objets d'art." Of course. "
- "Objets d'art. Claro".
Do you collect objets d'art?
¿ Colecciona objets d'art?
et les objets qu'il construisait comme des personnes, avec amour.
Pero si esto era un trabajo el habla sobre algo que el había hecho, esto seria "él".
You take human beings and transform them into'objets d'art'. You despise everything around you that you don't create yourself.
Transforma a los seres humanos en objetos de arte y desprecia todo lo que no gravita en la órbita que usted creó.
Objets de'art. Souvenir items and native African and Asian art.
Objetos de arte, recuerdos para regalo... y arte nativo de África y Asia.
John Vink has travelled the world collecting objets d'art.
John Vink colecciona obras de arte de sus viajes por el mundo.
The ability to see objects they were actually behind the sun proved that objets could work space-time.
La habilidad de ver objetos que estaban detrás del sol demostró que los objetos pueden convar el espacio-tiempo.
We sell knick-knacks, curios, second-hand objets d'art, trinkets, you name it.
Vendemos amuletos, curiosidades, Obras de arte de segunda mano, baratijas, usted nómbrelo.
Among the many objets d'art, he was particularly preoccupied with the Faulkner desk.
Entre los muchos objetos de arte, estaba particularmente preocupado por el escritorio de Faulkner.
Stuff we made at camp, gifts, tokens, curios, objets, bric-a-brac.
Cosas que hicimos en el campamento, regalos, fichas, curiosidades, "objets", baratijas.
- Objets?
- ¿ "Objets"?
It's built to display delicate objets d'art.
Está diseñado para mostrar objetos delicados de arte.
It's found in Japanese Blue Bark textured glass, which is used in making tiles, statuary and objets d'art.
Se encuentra en los vidrios japoneses con textura Blue Bark, que se utilizan para hacer azulejos, estatuas y objetos de arte.
I work with antiques, collectibles, objets d'art.
Trabajo con antigüedades, coleccionables, objetos de arte.
Selected from the finest objets d'art of America's dying culture.
Seleccionada de los objetos de arte más refinados de la moribunda cultura americana.