Obliterated Çeviri İspanyolca
362 parallel translation
at that very moment the Great Death came to an end, and the shadow of the death bird was gone... as if obliterated by the triumphant rays of the living sun.
En esa misma hora, la Peste cesó, como barrida por los victoriosos rayos del sol vivo se disipó la sombra del pájaro de la muerte.
Your name will be obliterated forever.
¡ Tu nombre sea olvidado para siempre!
Such a man must be obliterated!
¡ Exterminado! ¡ Eliminado!
Unfortunately, fingerprints obliterated by Mr. Whitely.
Lamentablemente, el Sr. Whitely borró las huellas digitales.
During the night it rained and in the morning the marks were completely obliterated.
Durante la noche llovió, y a la mañana siguiente las huellas estaban borrosas.
Then if you looked closely enough the whole rest of the world seemed to be obliterated and shut out.
Y si la mirabas muy de cerca parecía que el resto del mundo se esfumaba y desaparecía.
What the wind and weather of 400 years have obliterated could only have been restored by the faith to will it, the art to execute it, and Providence's gift of models to pose for it.
Lo que las inclemencias de 400 años han desdibujado... debe restaurarse... con voluntad, arte en la ejecución... y modelos ofrecidos por la providencia.
Because of Oda Nobunaga the detested Odu Nobunaga, the whole house of Kutsuki was obliterated.
Debido a Oda Nobunaga el detestado Oda Nobunaga, toda la familia Kutsuki fue destruida.
Eight ships obliterated... by mysterious blinding flash of fire.
"Ocho barcos hundidos... " por misteriosa luz blanca cegadora. "
Her mind might snap if we forced her to remember the horror she has so carefully obliterated from her conscious level.
Podría sufrir un colapso mental si la forzamos a recordar el horror que tan cuidadosamente borró de su nivel consciente.
OBLITERATED, FINISHED.
Destruido. Acabado.
He has muscles, yes, but his bones were crushed, obliterated!
Músculos, sí, pero los huesos, pulverizados.
... in which one of us will be obliterated.
... en el que uno de nosotros será borrado.
Yes, so bad that it is conceivable that you, too, will be obliterated.
Sí, tan mala que es posible que usted, también será destruido.
The installation will be obliterated by your own missiles.
La instalación será destruida por vuestros propios misiles.
Obliterated. Transmission cut.
Transmisión cortada.
Colony Cestus III has been obliterated, Mr. Spock.
Aniquilaron la colonia Cestus lll.
You will be obliterated.
Será obstruido.
And an Arctic storm appeared and obliterated the whole scene.
Y vino la tormenta ártica a borró toda la escena.
Number 4 shield obliterated.
El 4 ha quedado destruido.
The Baltic fleet will be obliterated.
La Flota del Báltico será arrasada.
In addition large portions of the speech centers of the brains of these subjects were obliterated so that the psychological faculty of speech itself would be impaired
Al mismo tiempo, amplias zonas del habla en sus cerebros, fueron anuladas de forma que sus facultades psicológicas del habla de por si, se volvieran imposibles.
The rest, the other girls - all that was swept away, obliterated.
El resto, las demás chicas, todo... ha sido barrido, volatilizado.
It must be obliterated!
Debe ser destruida!
Please place your body so that all points are obliterated.
Siéntese derecho. Exponga todo su cuerpo.
Born as we spoke her name, which the priests hadn't entirely obliterated.
Naciste cuando pronunciamos un nombre que los sacerdotes no borraron del todo.
I've obliterated hundreds of dupe messiahs in my time!
¡ He arrasado con cientos de falsos mesías en mi tiempo!
The air force will soon have obliterated those creatures.
La fuerza aérea pronto habrá borrado a esas criaturas.
And in the turmoil of a titanic battle of the elements, the sun is finally obliterated.
Y en el torbellino de la batalla de los elementos, el sol es vencido.
Unfortunately, the first letter of your married signature has been almost obliterated by a grease spot.
Por desgracia su firma está casi borrada por una mancha de grasa.
All signs of seigniory as your homes and manors... shall be pulled down and obliterated... all moats filled in... all full... grown trees felled to 9 feet.
Todos los signos del señorío en vuestras casas y tierras... serán demolidas y olvidadas,... todos los fosos tapados... todos los... bosques serán talados a la altura de nueve pies.
He'II have to be civilized... not this beast who's been endowed with intelligence... and obliterated the harmony in the world... and brought about total destruction... just by disturbing nature's equilibrium.
Tendrá que ser civilizado... no esta bestia que ha sido dotada de inteligencia... y ha destruido la antigua armonía del mundo... y traido la destrucción total... solo con romper el equilibrio de la naturaleza.
- Sarah thought you'd been obliterated.
- Sarah pensaba que te habían eliminado.
The camp has been obliterated.
Las tiendas y el campamento fueron pulverizados.
Guards, the intruders in the mineshaft must be obliterated.
Guardias, los intrusos de la mina debe ser eliminados!
We should have obliterated the Mentiads years ago and rid ourselves of their sickly power.
Tendríamos que haber borrado a los Mentiads hace años... y librarnos de su poder enfermizo.
Area six, obliterated.
Zona 6, destruida.
We're being obliterated, we've nothing left.
Estamos siendo arrasados, no tenemos nada más.
- Surface area obliterated.
Superficie designada borrada.
In only a little more than a century in New York's Central Park the inscriptions on that obelisk have been almost totally obliterated.
Ha pasado cien años en el Central Park de N.Y. Sus inscripciones, prácticamente, han desaparecido.
In their madness, they obliterated a civilization.
En su locura, exterminaron a una civilización.
Her remains were burned, her works obliterated her name forgotten.
Sus restos fueron quemados, sus obras eliminadas su nombre olvidado.
A change in name obliterated a sense of place.
Un cambio de nombre borraba el sentido de espacio.
Then after a time the denial became so strong that it totally obliterated Kane's identity.
Luego la negación se volvió tan fuerte que bloqueo completamente la identidad de Kane.
For instance, if south-east Asia were to be obliterated by a nuclear attack,
Por ejemplo, si-sur este de Asia se ser destruido por un ataque nuclear,
Once and for all, I have obliterated you.
Te he olvidado para siempre.
- What kind? The tracks are mostly obliterated, but we'd say trucks.
Las mayorías de las huellas están borradas, pero creemos que son de camiones de algún tipo.
All traces of horses obliterated.
Todos los rastros de un caballo fueron borrados.
Or you yourself shall be obliterated.
O serás destruido.
The world is just a mass of confused blotches thrown at a blank canvas by an insane painter and constantly obliterated by our tears
El mundo es sólo una masa de manchas confusas lanzadas a un blanco lienzo por un pintor loco y borrado constantemente por nuestras lágrimas
'Cities like Hiroshima have been obliterated.
Otras ciudades, como Hiroshima, fueron arrasadas totalmente, pero ninguna ciudad tan poderosa como Berlín ha caído tan bajo.