Oblivion Çeviri İspanyolca
746 parallel translation
Even as a blessed one, minutes creep by in cruel steps of blessed daring and show in the soft tides my death and oblivion
Aún siendo un bienaventurado, paso ahora minutos crueles de bienaventurada osadía y busco en las suaves mareas mi muerte y el olvido
Two people who understand each other, go on a long journey to the land of oblivion and tenderness.
En un sueño, dos seres, que se comprenden, parten muy lejos... muy lejos... para el país del olvido y de la ternura.
The sea is oblivion.
El mar es el olvido.
Delightful perfumed creatures I long for a kiss of their little rouged mouths fragile dolls of oblivion and pleasure.
Deliciosas criaturas perfumadas quiero el beso de sus boquitas pintadas frágiles muñecas del olvido y del placer.
Delightful perfumed creatures I long for a kiss of their little rouged mouths fragile dolls of oblivion and pleasure.
Deliciosas criaturas perfumadas quiero el beso de tus boquitas pintadas frágiles muñecas del olvido y del placer.
It's an endless parade... going down towards oblivion, with a spectral grimace... going with her, her mouth, once my own, there's only anguish left, a malady.
Es una caravana interminable... que se hunde en el olvido con su mueca espectral. Se va con ella su boca que era mía, sólo me queda la angustia de mi mal.
Wipe her off the face of the earth, back into oblivion, Lily Garland.
Borradla de la faz de la tierra, de vuelta al olvido, Lily Garland.
Oblivion.
Olvido.
Oblivion.
El olvido.
The desert is the garden of oblivion.
El desierto es el jardín del olvido.
The dust of oblivion is falling over our little matter. The boss will be pleased.
Sobre nuestro asunto va cayendo el polvo del olvido, y el jefe estará satisfecho.
" It is the second childhood and total oblivion
" es la segunda niñez y el olvido total,
Unfortunately gentlemen, when you question my integrity You nullify at the same time the discoveries of Dr.Livingstone. And you condemn a great man to oblivion
Por desgracia, al dudar de mi integridad también anulan los descubrimientos del doctor Livingstone, condenan a un hombre al olvido.
Total oblivion.
El olvido total.
But a few hours of oblivion counts.
Pero unas pocas horas de olvido son algo.
Flow, oh songs I loved so well into the ocean of oblivion.
# Fluid, oh canciones queridas... #... al mar del olvido.
- It was the stream of oblivion that banished all earthly sorrows.
- Era el rio del olvido que desterraba todos los dolores del mundo.
Men like me fall fast into oblivion.
Los hombres como yo caen rápido en el olvido.
Signed, sealed and delivered to oblivion.
Firmado, sellado y enviado al olvido.
"Viper of memory, stab of regret, red light of oblivion."
Víbora del recuerdo, mordedura del pesar, inspiración del olvido.
The north wind takes us away... in the night of oblivion.
Y el viento del norte las lleva en la fría noche del olvido.
Into oblivion, I suppose, where most legends go.
Al olvido, supongo, a donde van casi todas las leyendas.
No, there can be no oblivion for you.
No, no puede haber olvido para vos.
My father, for instance... because he sought oblivion.
Mi padre buscaba el olvido.
- Then do you, too, seek oblivion?
- ¿ Usted también busca el olvido?
Right into oblivion!
¡ Hacia el olvido!
It was this wrath of trying to reach oblivion.
Ha sido esta furia de querer alcanzar el olvido.
A spoon of oblivion... and drops from another love.
Cucharadas del olvido, con gotitas de otro amor.
In these matters oblivion is the best thing, General.
Pus si en estos casos el desprecio es lo mejor, mi General
There's a pain beyond pain an agony so intense, it shocks the mind into instant oblivion.
Hay un dolor tras el dolor, una agonía tan intensa que sacude la mente en un olvido instantáneo.
Such a blast of heat brings instant oblivion.
Ésta temperatura tan alta le hará perder el conocimiento al instante.
Either the gods have granted him oblivion, or he wishes to escape the memory of some great sin or misdeed of his past.
o los dioses le han causado el olvido o ha sido él quién ha olvidado todo, para alejarse de sus pecados y delitos.
" Descend, O night of love, Grant oblivion, that I may live.
" Oh, desciende, noche de amor, y hazme olvidar que vivo.
For love and oblivion! Oblivion of everything..
Por amor y olvido, olvido de todo...
We want to rescue the Sharu dynasty from oblivion.
Queremos rescatar a la dinastía Sharu del olvido.
River of Oblivion.
Río del Olvido.
Look, J. J... we can tie this off into one neat bundle... address it to the dumps, to oblivion.
Podemos poner todos los cabos en la misma cesta. Y la mandamos al vertedero. Al olvido.
How many blocks and endless miles to oblivion?
¿ Cuántos bloques e interminables kilometros al olvido?
They came to find the sun, they found oblivion.
Vinieron a buscar el sol. Encontraron el olvido.
They said that oblivion was their ruling passion.
Dicen que el olvido es su pasión dominante.
Lovely poplar trees of Nièvre, I give you up to oblivion.
Encantadores álamos de Nièvre, os entrego al olvido.
Dime-store romance, I consign you to oblivion.
Historia de cinco céntimos, te entrego al olvido.
Silly little girl who died of love in Nevers. Little girl from Nevers with shaven head, this evening I relinquish you to oblivion.
Pequeña muchacha de nada, muerta de amor en Nevers, pequeña rapada de Nevers, te entrego al olvido esta noche.
Now, we descend into oblivion,... or we enter the great book of history.
Ahora pasaremos al olvido... o llenaremos las páginas de la historia.
I tried to pour oblivion out of a bottle but it wouldn't pour out.
He intentado olvidarte con una botella pero ha sido inútil.
It is then that the Claridon will pass into oblivion.
Entonces, el Claridon pasará al olvido.
Before dawn, make Salim smell this plume drenched in potion of oblivion
Cuando amanezca, haras oler a Salim esta pluma bañada con poción de olvido
His sense of justice and all his hard work will be consigned to oblivion and his name dragged in the mud!
Muy sencillo. Su búsqueda de justicia y todo su esfuerzo, perdido.
All i want will be to go to bed, marty. That's the best place for me - bed, sleep, oblivion.
Todo lo que querré será ir a dormir, ese es el mejor lugar para mí,... la cama, dormido, en la inconsciencia.
Total oblivion in 10 minutes.
El olvido total en 10 minutos.
The Earth that was to live forever was blasted by a great wind towards oblivion.
La Tierra que iba a vivir por siempre, fue condenada por un gran viento hacia el olvido.