Oedipal Çeviri İspanyolca
101 parallel translation
An intense Oedipal relationship between himself... and his mother, who was Queen Gertrude.
Una intensa relación edípica, entre él... y su madre, la reina Gertrude.
"Oedipal Rage and Beckett," of all things.
"La ira edípica y Beckett", para colmo.
- Is it my infantile Oedipal complex?
- ¿ Es mi complejo de Edipo infantil? - No.
Oedipal jealousy, maybe.
celos Edípica, tal vez.
Oedipal jealousy?
Edipo envidia?
Does this look like Oedipal jealousy?
aspecto tiene esto Edipo envidia?
For me it is an Oedipal problem very clear, intelligence is far below normal.
Para mí es un problema edípico clarísimo, la inteligencia está muy por debajo de lo normal.
I know where you're at with that, kid. You're just going Oedipal.
Sigues con tu complejo de Edipo.
No, I just got a minor oedipal complex.
No, sólo tengo un complejo edipiano menor.
Ηe was the ideal candidate fοr the fοcus οf the bοy's Oedipal rage.
Era el blanco ideal de la furia edípica de los muchachos.
My emphasis on Oedipal conflict and penis envy?
¿ Mi énfasis en el conflicto edípico y la envidia del pene?
I'm here for your basic Oedipal conflict.
He venido por tu conflicto edípico básico.
- It's a whole Oedipal thing :
- Es un rollo edípico.
-... some long-repressed Oedipal nerve...
-... algún nervio reprimido de Edipo...
Hey, it's not like your dad and I are going steady, so let's minimize this oedipal stuff.
Tu padre y yo no estamos saliendo. Olvídate del complejo de Edipo.
I said,'Oedipal'not'edible. "'
" No, no, dije'Edipo', no'el hipo'"
I see. Yes, it's the classic Oedipal conflict.
Sí, es el clásico conflicto edípico.
"hate that Oedipal thing, but, oh, love the penis envy!"
"odio las cosas edípicas, pero adoro la envidia del pene"?
It's the classic Oedipal dream.
Sólo que yo tenía tanto miedo por mis impulsos sexuales para estar con mi madre que la transformé en un hombre. Es el clásico sueño edípico.
So, any stab atJarod's Oedipal tragedy, Dr. Freud?
¿ Intentarás explicar la tragedia edípica de Jarod, Dr. Freud?
You're becoming an Oedipal enabler, you know that?
En un facilitador de Edipo.
Maybe some unresolved Oedipal conflict.
Podía tener un complejo de Edipo.
I cannot believe they'd pull this Oedipal crap today.
No puedo creer que quieran resolver su complejo de Edipo justo hoy.
He's clearly the one dealing with repressed material, not to mention the obvious oedipal issues.
El es claramente el que esta lidiando con su material reprimido, sin mencionar sus obvios problemas edipicos.
Your feelings for Mia stem from perfectly natural oedipal desires.
Tus sentimientos por Mia son deseos edipicos completamente naturales.
Yes, but oedipal desires are supposed to resolve themselves by the age of six.
Si, pero los deseos edipicos Se supone se resuelven solos a los 6 años de edad.
We're not talking about issues of low self-esteem or Oedipal rage.
No es un caso de poca autoestima o de complejo de Edipo.
That's unrelated Oedipal complex.
Eso es un complejo edípico no relacionado.
Dad, you're just going through a classic oedipal anxiety.
Papá, estás atravesando una ansiedad edípica clásica.
I suspect there's some unresolved Oedipal complex.
Sospecho que hay cierto complejo de Edipo no resuelto.
I find it all very oedipal, don't you?
Lo encuentro bastante edípico, ¿ Tu no?
IT'S JUST YOUR GARDEN-VARIETY OEDIPAL THING.
Es sólo una de las variedades del complejo de Edipo.
A couple days of oedipal mano a mano would make you feel better?
Entonces decidiste que unos días de Edipo mano a mano te harían sentir mejor.
Oedipal, because of the undercurrents with his mother.
Edipo, por los encuentros con su madre.
She knew straight away that it was an oedipal thing, that I see my mother in you and wanted to save her from the loss of my father.
Ella supo directamente que yo estaba en una cuestión edípica, que yo veo a mi madre en ti y quería salvarla de la pérdida de mi padre.
Obviously your issues with Esther, oedipal or otherwise... can't help but inform your appetite for shame and humiliation.
Obviamente, sus problemas con Esther, edípicos o por lo que sean no pueden evitar delatar su apetito por avergonzar y humillar.
It's some sort of reverse oedipal thing.
Es como un Edipo al revés.
You need to get over this Oedipal stage before you smother Matt... and he never forms a healthy sexual identity.
Tienes que superar ese complejo de Edipo antes de que asfixies a Matt y nunca pueda construirse una identidad sexual sana.
I can only assume that Lex has you buying... into his version of our Oedipal struggle.
Pienso que Lex te ha hecho creer su versión de nuestra triste relación.
Oedipal complex taken too far?
¿ Complejo de Edipo llevado tan lejos?
Maybe an oedipal complex or idolization of the dolls as partners.
Quizá sea complejo de Edipo o que idolatra a las muñecas como parejas.
Not because you're an unresolved oedipal maniac, of course, but because they're all such a bunch of selfish whores, who laugh just to think that you'll never have what they have.
No porque tengas un síndrome de Edipo sin resolver, por supuesto,... sino porque que todos son un atajo de putos egoístas,... que se ríen sólo por creer que tú nunca tendrás lo que ellos tienen.
A bit oedipal, don't you think?
Un poco edípico, ¿ no crees...
The Oedipal bond sure has a way of... flourishing when it's fed, doesn't it Lex?
El lazo de Edipo tiene una forma de florecer cuando es alimentado. ¿ No es así, Lex?
Anyhow, it's obvious you're still trying to resolve longstanding Oedipal issues.
Bueno, está claro que aún intentas resolver tu antiguo complejo de Edipo.
It's Oedipal.
- No es correcto.
And the sooner you figure that out and get over the silly little oedipal spasm you're having, the sooner we can find a good fucking whorehouse!
¡ Y tan pronto como lo entiendas y superes el estúpido ataque edípico que estás teniendo, podremos encontrar una buena casa de putas!
I would say you're a highly intelligent, severely bipolar borderline personality with an unresolved Oedipal conflict, which is not your fault.
Te diría que eres una persona sumamente inteligente, con una severa personalidad bipolar, y con un conflicto de Edipo por resolver. El cual no es culpa tuya.
And then, there is the standard oedipal imbroglio of incestuous tension between mother and son, the son split between his possessive mother and the intrusive girl.
Y entonces tenemos el típico embrollo edípico de tensión incestuosa entre madre e hijo, el hijo dividido entre la madre posesiva y la joven intrusa.
culpability, in other words, the complex oedipal universe.
remordimiento, en otras palabras, el complejo universo edípico.
Oedipal fixation.
Complejo de Edipo.