Off'cause Çeviri İspanyolca
2,041 parallel translation
'Cause I thought we really hit it off with those authors.
Porque pensé que nos llevábamos bien con esos autores.
'cause you tried to blow ours off!
¡ Porque tú intentabas volarnos!
Gotta get ready. Turn off the TV'cause you gotta be ready by the time Daddy comes out of the shower.
Apaga la televisión porque tienes que estar lista para cuando papá salga de la ducha.
Last time this one was on the beach was'cause he fell off the deck.
La última vez que éste ha estado en la playa fue porque se cayó del muelle.
Looks like you guys can knock off early'cause we're bringing this dude in for murder.
Chicos parece que pueden llamar pronto porque vamos a entambar a este idiota por asesinato.
Cause you know what'll happen if she runs off with that stink face.
Sabeis lo que supone que se vaya con ese.
And that's an easy corner to mess up'cause if you mess up that, the whole teardrop is off. Right.
Es fácil fastidiarla en esa curva... porque entonces te sales de la "Lágrima".
He's pissed off'cause our payout's been halved.
Están jodidos porque les entra la mitad de pasta.
'Cause, whoa, that's when the career really... ( MIMICKING AIRPLANE TAKING OFF )
Ahí es cuando mi carrera...
I don't judge them in any other aspect of their life, but they got fat'cause they took on more calories than they burned off, okay?
No los juzgo en ningún otro aspecto de su vida Pero engordan porque consumen más calorías de las que queman
The single, biggest cause of S.R. # 1, going off the gas when you should be rolling on, is a bad line.
El causante principal de la S.R. número uno : dejar de acelerar cuando no debería, es una mala trazada.
- Yeah, well, she's just pissed off,'cause we got caught.
Claro, está molesta porque nos agarraron.
So I get him the best deal I can, and I feel pretty goddamn good about it,'cause, hey, I got the son of a bitch off death row.
Le consigo el mejor trato posible, y me siento orgulloso por ello. Porque logré que no lo ejecutaran.
'Cause if this is what it's gonna be like working for you, we're better off.
Si así será trabajar para ti, estaremos mejor.
Real careful, like cause you don't want to scare me into, like, lying my head off.
Con mucho cuidado, porque no quieres asustarme.
We don't let them off the base much,'cause they're assholes.
No los deje fuera de la base tanto, Porque son idiotas.
L'm the kind of man who got into a drunk driving accident and nearly killed a kid, but did I get some fancy-pants lawyer to get me off scot-free'cause I was just below the legal limit? Uh-uh!
Soy de los hombres que casi matan a un niño por conducir en estado de ebriedad, pero, ¿ acaso me valí de un abogado para salir impune porque mi nivel de alcohol no sobrepasaba el límite?
'Cause you're a goddamn thief come to take me off.
Porque eres un maldito ladrón.
'Cause you're about roughly 20 feet off the ground right now.
Debido a que Usted está a punto unos 20 pies de la tierra en este momento.
You don't want it'cause to get it you got to let your brother off the hook.
No la quiere porque para tenerla tiene que salvar a su hermano
I know they found out about the violin,'cause I got a message from the old man who wants a refund on his security system, because he said it didn't go off when he was robbed.
Ya lo sé porque recibí un mensaje del anciano pidiendo la devolución del sistema de seguridad, porque no sonó cuando lo robaron.
She jumped off the flyover at Shoreham...'cause my dad didn't love her.
Saltó del paso elevado en Shoreham porque mi papá no la amaba.
I just want you to know, I'm not blowing it off'cause I'm a slacker.
Quiero que sepas que no me desaparezco por flojo.
Well, it's either that or we cut off all your hair,'cause that's what caused the problem - - thoughts?
Bueno, es eso o te cortamos todo el pelo, porque eso es lo que causó el problema... ¿ Qué piensas?
'Cause when I approached him in the park the other day, he was giving off a vibe that he was very available and interested.
Porque cuando me acerqué a él en el parque el otro día, me estaba dando una vibra de que estaba muy disponible e interesado.
I just started off by saying, like, actors'names and that who I thought should be in it,'cause then that's giving more... it's building.
Comencé diciendo, como nombres de actores que creo que deberían estar en ella, porque eso le da más... la construye.
- I don't believe sausages is a code for swingers,'cause eventually... How many times did they give someone sausages and then go, "get your pants off then"?
- No creo que las salchichas sean código para swingers, porque eventualmente... ¿ Cuántas veces le dan a alguien salchichas y luego dicen "Bueno, sácate los pantalones"?
But I'd have that verified,'cause it's off one of those websites where there are spurious facts.
Pero tendría que verificarlo, porque sale de una de esas webs que tienen hechos falsos.
'Cause I think I'm gonna tell him that Rachel and Kurt keep sneaking off.
Porque creo que voy decirle que Rachel y Kurt salieron a escondidas.
Well, I hope all your studying paid off,'cause it's test time.
Bueno, espero que tus estudios merecieran la pena, porque es hora del examen.
I only ask'cause the Oracle thinks you're going to pull off a major theft next Thursday.
Sólo lo pregunto porque el Oráculo cree que vas a perpetrar un robo importante el próximo jueves.
I know we gotta off this guy,'cause that's what we gotta do. But I don't wanna do it until I know why he wants us to do it.
Claro, tenemos que borrar el chico pero yo no quiero seguir adelante con, siempre y cuando no lo sé Por eso quiere que lo hagamos.
She's just jealous,'cause she knows she can't pull it off like I can.
Por favor. Sólo está celosa porque sabe que no puede hacerlo como yo podría.
On the topic of mistakes, do you know one I might have made to cause Blair to cut me off?
Hablando de errores, ¿ no sabrás que he podido hacer para que Blair me rechazase?
For my item, I chose a picture of my ex-girlfriend Lucy with a mustache drawn on her face and stink lines coming off her,'cause she stinks.
Como objeto, elegí la foto de mi ex novia Lucy, con un bigote dibujado y líneas de olor que salen de ella, porque ella apesta.
'Cause I'm the one who got her off it.
- Porque fui yo quien se la quitó.
I only took her top off'cause she threw up in my car and passed out.
Sólo le quité el top porque vomitó en mi coche y se quedó frita.
Oh, it broked off'cause they were unglued.
Oh, se rompió porque no estaban enganchados.
You need to get off your high horse and come on back down to Earth,'cause, baby, you black.
Deje de darse aires y regrese a la Tierra, porque es negra.
Pull your socks up, Dave,'cause they're about to get knocked off. This is it
Sácate los soquetes, Dave, porque estás a punto de ser derribado.
'Cause now I can get rich off of you.
Porque así puedo enriquecerme gracias a ti.
You already pissed me off, shoving an innocent woman, trying to do her job, so don't think I won't cuff you and haul you in right now, just'cause I feel like it.
Ya me enfadaste, empujando a una mujer inocente, tratando de hacer su trabajo, así que no pienses que no te voy a esposar y arrastrar ahora mismo, sólo porque me da la gana.
I can't keep her off the computer, though,'cause she doesn't believe a word of it.
No puedo apartarle del ordenador.
How can you drag in some dame off the street just'cause Anna had the guts to...
Como arrastras una dama de la calle sólo porque Anna tuvo las agallas de- -
'Cause I ain't never gonna forgive myself if I bite your head off.
Nunca podre perdonarme si te arranco la cabeza de una mordida.
Pauline, tomorrow morning, you, me, outlet malls, and then at noon, Howard and I are gonna tee off, and bring your wallet,'cause I am not gonna go easy on you, okay?
Pauline, mañana por la mañana, tu, yo, centro comercial, y después al mediodía, Howard y yo vamos a echar unos hoyos, y trae tu cartera, porque no voy a ponértelo fácil.
I turned it off'cause Monica kept calling me, and I didn't wanna talk to her.
Lo apagué porque Mónica me llamaba y no quería atenderla.
'cause, I mean, if you're not, We would love to buy the tickets off of you.
Porque si no vas nos encantaría comprarte las entradas que te sobren.
Just watch your back in law school,'cause now the gloves are off.
Cuida tus espaldas en la Escuela de Derecho, porque se acabaron las contemplaciones.
It's a little bit off, but it's not a problem,'cause I just adjust the locations within 10 %, plus or minus.
No es muy bueno, pero no supone un problema, porque puedo dar con la localización con un error del diez por ciento - más o menos.
"Well, you can't do this." And I totally just walked off and didn't even listen to what he had to say,'cause he didn't have a motorcycle for me.
"Bueno, no puedes hacer eso" y me fui totalmente, ni siquiera escuche lo que él tenía que decir, porque él no tenía una moto para mí.