Off you go now Çeviri İspanyolca
444 parallel translation
Off you go now.
Vamos, vete.
Off you go now!
- ¡ Ahora, muévanse! - Vamos, vamos!
Well, off you go now. Then we'll see, won't we?
Váyase ahora, ya veremos.
Well, we've failed, no point in making a scene, off you go now.
Vaya, ya se ha estropeado. Nada de dramas, váyase.
Off you go now.
podéis iros.
Off you go now.
Váyase ahora.
Off you go now, persuade your fiancée.
Tú convence a su prometida.
- Off you go now.
- A la cama.
- Off you go, off you go now.
- Marchad, marchad ya.
Off you go now, my dear.
Vamos, pequeña.
Now you can go off home.
Ahora puedes irte a casa.
Let me tell you something. If you let us go now, I'll try and get you off with a light sentence, but if you lock us up, that's legal assault, and I'll see to it that you get the limit.
Permítame decirle algo... si nos deja salir ahora trataré de sacarlo con una sentencia ligera... pero si nos encierra, es asalto, y veré que le den el máximo.
Now why don't you go down to Saigon and... to blow the lid off?
¿ Por qué no te vas a Saigón unos días...?
Now, you ask the boss for the afternoon off and go to that match.
Pídele la tarde libre a tu jefe y ve a ver el combate.
But don't you go tipping her off now.
Pero ahora no vayas a decírselo a ella.
Now, uncock your guns, boys, because you may let'em go off accidentally.
Descargad las pistolas, podéis... disparar sin querer y herir a alguien.
Now, you captains ain't gonna start until the cannons go off.
No pueden empezar hasta... que los cañones disparen.
Now if you take my advice you go off home, because there's nothing doing here.
Ignorantes...
Our dream of running off and living together, all the happiness you might have made come true - It's all impossible now, because you couldn't go through with it the other night.
Nuestro sueño de huir y vivir juntos toda la felicidad que podría haber sido... es imposible ahora, porque no podía continuar con esto después de la otra noche.
There now, off you go.
Ya, ahora vete.
Now, you go to bed like a good girl and sleep it off.
Ahora ve a la cama a dormir como una buena chica.
Gil Martin, I'm gonna kiss ya, so I better do it now... so's you won't go off with the taste of a widow on your mouth.
Gil Martin, voy a besarte. Será mejor que lo haga ahora, para que no te vayas con el sabor de una viuda.
All right, now. All right, off you go.
Muy bien, dispérsense.
Now off you go. Off you go. Away with you.
Y ahora, váyanse.
Now off you go, Edith.
¿ Cree Vd. Que es una contusión?
Now you go home and sleep it off.
Ahora vaya a casa a dormir.
Now, be a good lad, Channing, and off you go.
Sea un buen chico, Channing, y lárguese.
I'll catch you a couple of flies and you can pull their wings off. Now you go on home and get some rest.
Les cazaré un par de moscas y ustedes Les arrancan Las alas.
Now, off you go.
Ahora, parta.
I don't know where you're aimin'to go when you leave us, Jesse, or what you plan on doin'once you get there but, whatever it is, you ain't gonna be no better off than you are now.
No sé dónde irás cuando nos dejes, Jesse, o lo que piensas hacer, pero no importa porque no serás mejor que ahora.
Now you want me to tell them it's no go, deal's off.
¿ Quieres que les diga que se terminó, que no hay trato?
Now off you go and enjoy yourself.
Ahora váyase y diviértase.
Now off you go.
- No hay de qué. - Y ahora, vete.
Now, off you go, Esmie.
Anda, vete.
Now off you go, you'll get wet soon.
Ahora váyase o acabará empapado muy pronto.
Now go off with Group Captain Whitworth and he'll help you to get things going.
Ahora vaya a ver al Capitán Whitworth y le ayudará a ponerse en marcha.
Yes, it's a game. But if you back off now, if you let it go at good-enough, that's the kind you'll be later on.
Sé que es un juego, pero si te rindes, si te conformas con ser regular eso es lo que serás.
You remember? Now, we don't wanna go back to the post feelin'worse off than when we came out, do we?
No podemos regresar sintiéndonos peor que cuando salimos, ¿ verdad?
Now don't you go blowing off steam the second I get here.
Ahora no se desahogue nada mas llegar aqui.
Now, I want you to go in there and take the steel tips off the arrows.
Quiero que entres ahí... y cojas las puntas de acero de las flechas.
Now, just for that, you turn off that television set... and you take your brother and you go upstairs and you look at your radio.
Ahora, como castigo, apaga la televisión... y tú y tu hermano suban a su cuarto a ver la radio.
Now, you go away, let your hair go natural, take the caps off your teeth, take the padding out and no one will know you.
Ahora, te vas, deja tu pelo natural, te quitas los topes de tus dientes, sacas el relleno y nadie te reconocerá.
Now, why don't you go in the other room and wait for Kayo to come and play some cards and cool off... eh?
Así que ¿ por qué no te vas a la otra habitación y esperas que venga Kayo para jugar a las cartas y te relajas?
Now go off, do whatever you have to do, and then let's get the hell out of here.
Y ahora, vaya, haga lo que tenga que hacer y luego larguémonos de aquí.
First of all, Sally, would you mind telling me, without shouting, please, why you think it's necessary to go rushing off to the police, right now, in the middle of the night?
Lo primero, Sally, ¿ podrías decirme, sin gritar, por favor,... por qué es tan necesario ir corriendo a la policía... en mitad de la noche?
But I'm telling you all right now, don't go sneaking off in the middle of the night.
Pero os lo advierto a todos, no os vayáis a escondidas en plena la noche.
You're gonna wind up sleeping it off. Now, go on.
O serás tú el que dormirá la mona.
Now, go on, off you go.
Ahora, vamos, debes irte.
- Now off you go!
-? 'Ora a la calle!
Now you'd better go, otherwise we'll end up by running off to Paris.
Será mejor que te vayas, todavía seríamos capaces de fugarnos a París.
Now off you go.
Ahora vete.