Ogling Çeviri İspanyolca
169 parallel translation
You've been ogling that girl, too.
También se estaba comiendo con los ojos a esa chica.
Don't stand there ogling.
No te quedes mirándome.
The girl you were ogling at, at the ball.
- La que mirabas en el baile.
I don't want men ogling my wife.
Eres mi mujer, no quiero que te miren otros.
He's probably ogling some woman at this very moment.
Seguramente está mirando a una mujer ahora mismo.
Serafino, can nothing be done about these gaping, ogling visitors?
Serafino, ¿ no hay nada que se pueda hacer con esas visitas?
I think that lecherous old man ogling christabel's portrait is going to buy it.
Creo que aquel viejo verde va a comprar el retrato.
When she gets here, I don't want any whistling, sighing, ogling or anything else that you consider wit and humor.
Cuando ella entre no quiero silbidos, suspiros, miradas ni cualquier cosa chistosa.
While I continue with the tiresome task of ogling these young ladies our poor players will present tonight's story.
Mientras juzgo Ias medidas de estas señoritas... Ios actores representarán una historia... titulada : "Un círculo vicioso".
You were always ogling her.
¿ Te acuerdas que, cuando pasaba, se te iban los ojos detrás de ella?
Ogling her plunging neckline I gave her the old line
Le digo cuando vuelve... con sus senos angevinos,... dos veces diez.
No, just keep your eyes on the road and stop ogling the chicks. You'll kill someone one of these days.
En vez de mirar a las mujeres, mira hacia adelante... si no, algún día acabaremos mal.
Look at those idiots today ogling you and whispering. Oh!
Ya has visto a esos idiotas, no dejaban de mirarte.
The master keeps ogling me, too.
Además, el dueño no deja de lanzarme miradas amorosas.
- They're ogling your muscles.
- Están admirando tus músculos.
I see you on these premises all the time, ogling the dancers, being titillated by their...
Usted viene a este local todo el tiempo, mira con deseo a las bailarinas, se excita con sus...
- You're ogling! - No.
¿ Qué estás mirando?
Hey, Lieutenant, stop ogling those girls and come in here.
Teniente, deje de mirar a esas chicas y entre.
You're here, ogling me Ogling every inch of me
Están aquí, mirándome mirando cada centímetro mío...
This conceited air of nobility... the great man ogling the distinguished company... and beneath the manly exterior what a world of charming sentimentality!
Éste aire de nobleza y vanidad en su mirada hacia sus compañeros. Mucho se puede tener ciertamente contra él pero tampoco es para representarlo así.
Look around. They've been ogling us for over an hour.
Hace una hora que están ahí, v enga a mirarnos.
And you're ogling at everyone.
Mientras que tú pones los ojos en todos.
[Sidney] Nonsense, darling. They're just ogling us. I adore being ogled, Don't you?
Bobadas, cielo, sólo nos miran fascinados.
In this day and age, aren't we beyond ogling women?
En este día y edad, ¿ no estamos más allá comiéndose con los ojos las mujeres?
Or you ogling Nan Wesson.
Sobre dinero, o coquetear con Nan.
¤ She doesn't know that she's driving me love crazy... ¤ I won't say who she is, but here I am ogling her.
# No lo sabe, que de amor me tiene loco, # ni diré quién es, tampoco, pero ahí la estoy mirando.
¤ She doesn't know she's driving me love crazy... ¤ I won't say who she is, but here I am ogling her.
# No lo sabe, que de amor me tiene loco, # ni diré quién es, tampoco, pero ahí la estoy mirando.
¤ She doesn't know she's driving me crazy... ¤ I won't say who she is, but here I am ogling her. ¤
# No lo sabe, que de amor me tiene loco, # ni diré quién es, tampoco, pero ahí ya estoy mirando.
Tell me, Vigouroux, were you ogling Uncle Claude's Jaguar before?
Dígame, Vigouroux... ¿ Estuvo usted viendo el Jaguar de Claude antes?
Quit ogling him!
No mires tanto.
Our husbands have been ogling the repair girl.
Nuestros maridos estaban comiéndose a la chica con los ojos.
The girls caught the guys ogling, and figured what's good for the gander is good for the goose.
Las chicas atraparon a los hombre mirando y se dieron cuenta que lo que es bueno para ellos, es bueno para ellas.
You who are forever ogling my daughter! Who asked her to dance for your pleasure?
¿ Tú que estás siempre mirando a mi hija, tú que le pides que baile para tu deleite?
How can you stand it.All these complete strangers ogling her?
¿ Cómo te puedes quedar tan frío? Todos esos extraños que la miran con lascivia.
It's better than you ogling her in the flesh.
¡ Al menos es sobre un papel!
The age of the ogling, swim-suited jiggle festivals of the past is dead.
La era de los concursos para mirar en traje de baño del pasado acabó.
He keeps ogling you. He's on his 8th scotch.
No deja de mirarla, y ya va por su octavo whisky.
A man lounging around the Beverly Hills Hotel ogling Starlets... looks to me like a man not having fun.
Estar en el Hotel Beverly Hills mirando a actrices... no me parece divertido.
Listen to me! They won't spare you, if you go ogling around in their locality.
Ellos no te van a perdonar, si vas comiéndote con los ojos a todo el mundo.
Ogling with a pious gaze Each one's at his exercise
Comiéndose con ojos piadosos, cada uno está en lo suyo.
Ogling with a pious gaze Each one's at his exercise
Comiêndose con ojos piadosos, cada uno está en lo suyo.
Suzuhara's ogling us! Gross!
Suzuhara tiene una mirada extraña en sus ojos!
Which one? The one you were ogling.
La que mirabas coquetamente.
Oh, don't give me that. You were ogling.
Me estás comiendo con los ojos.
- Ogling?
¿ Qué?
- Yeah. - Ogling?
Deja que te pregunte una cosa.
How? Yesterday, you were ogling girls on the terrace.
- Ayer estabas mirando mujeres por ahí.
You're ogling my chick.
Estás mirando a mi chica.
You're ogling her in front of me?
¿ La miras delante de mí?
" I'm really sorry for ogling you and the girls in the shower for three hours of steamy fun.
" Lamento la humeda diversión que durante 3 horas tu y las otras chicas feas de las ducha me proporcionaron.
- Making money from guys ogling my goodies.
- haciendo dinero para los chicos mostrando mis encantos.