English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ O ] / Ojalá

Ojalá Çeviri İspanyolca

25,314 parallel translation
I wish that I could talk to her about... like, I have... right now, there's like patterns of light and geometric shapes that's, like, always racing.
Ojalá pudiera hablar con ella al respecto... Ahora mismo, hay como patrones... de formas luminosas y geométricas.
I wish people knew.
Sólo me pone triste. Ojalá la gente lo supiera.
I wish there was another way, Ugo.
Ojalá hubiera otro camino.
I wish.
Ojalá.
I wish I could take you there.
Ojalá pudiera llevarte.
I wish... I could show you where I grew up.
Ojalá... pudiera enseñarte donde crecí.
- Wish I was.
- Ojalá.
Hopefully you won't have to use'em.
Ojalá no tengas que usarlos.
Uh... wish we had a skimmer.
Ojalá tuviéramos un skimmer.
- Hopefully.
- Ojalá.
I wish it were.
Ojalá lo fuera.
I wish I remembered him better.
Ojalá lo recordara mejor.
Hopefully we get to him before he gets to Sean Barton.
Ojalá lo encontremos antes de que encuentre a Sean Barton.
I should be so lucky.
Ojalá tuviera esa suerte.
Hopefully you're okay with listening, though,'cause... I actually have something to share, something I'm pretty embarrassed about.
Pero ojalá quieras escuchar porque... tengo algo que decirte, algo muy vergonzoso para mí.
Yeah, I wish I could tell you something different.
Sí, ojalá pudiera decirte algo diferente.
God willing he'll get here before I have to watch any more of this crap.
Ojalá que llegue antes de que tenga que seguir viendo esta mierda.
I wish that happened, because then they could've called down to the front desk for me. ♪ ♪ Lieutenant Kelly?
Ojalá fuera eso, porque entonces podrían haber llamado a recepción por mí. ¿ Teniente Kelly?
I wish it didn't have to be like this, but you're right.
Ojalá no tuviera que ser así, pero tienes razón.
I just hope we can help Ruby.
Ojalá que podamos ayudar a Ruby.
I wish I had.
Ojalá los tuviera.
I wish I were an ordinary woman..... and you could take me back with you to Coburg. .. and carry me over the threshold of the Rosenau.
Ojalá fuera una mujer corriente... y podría irme contigo a Coburgo... y cruzar contigo el umbral del Rosenau.
I wish things could still be decided at sword-point.
Ojalá las cosas aún pudieran decidirse a espada.
If only it could be a week, but I'm afraid I can only spare two days.
Ojalá pudiera ser una semana, pero me temo que solo puedo escaparme dos días.
I wish I could endure it for you.
Ojalá pudiera soportarlo por ti.
Well, I wish you would have told me that about a minute ago.
Ojalá me lo hubieras dicho hace un minuto.
Oh, I wish you wouldn't have told me.
Ojalá no me lo hubieras contado.
I wish I'd known,'cause I only shaved up to the bottom of my dress.
Ojalá lo hubiera sabido, porque solo me he depilado hasta donde llega el vestido.
I wish Doc were here.
Ojalá Doc estuviese aquí.
If only it were that easy.
Ojalá fuera tan fácil.
Sorry, guys, I wish I could be more help.
Lo siento, chicos... Ojalá pudiera ser de más ayuda.
But I do wish that you could see Mary as something other than an evil foe.
Pero ojalá que pudierais ver a María como algo más que una adversaria.
I just wish I can flip a switch or something to control it.
Ojalá hubiera un interruptor o algo para controlarlo.
I wish I had a son like you.
Ojalá tuviera un hijo como tú.
I hope it doesn't come to a fight, but if they force us into it, I do have something.
Ojalá no lleguemos a eso, pero si nos obligan, puedo usar algo.
I wish I knew, sir.
Ojalá lo supiera, señor.
You said your dad had a wrench that he loved and you wish you'd kept it.
Y que a tu padre le encantaba una llave y que ojalá la guardases.
- I wish you were sleeping.
- Ojalá pudieras dormir.
- I wish you were sleeping.
- Ojalá pudieras tú.
- I'd like it to be less.
- Ojalá fuera menos.
I wish she was a groupie.
Ojalá lo fuera.
- Oh, that I could.
- Ojalá pudiera.
I hope they have rooms.
Ojalá tengan habitaciones.
And I was sitting in the food court, wishing I had some money to buy a pretzel'cause I was starving, and I looked up... and there was Dad.
Estaba en la zona de los restaurantes, pensando que ojalá tuviera dinero para un pretzel, porque tenía hambre, cuando levanté la vista y allí estaba papá.
I wish my first three wives had been as understanding as you.
Ojalá mis tres primeras mujeres hubieran sido tan comprensivas.
He's from Buffalo.
- Ojalá. Es de Buffalo.
That as much as I wish we'd met when I was older and more mature, if I hadn't had you with me then, I wouldn't be the person I am today.
Que ojalá nos hubiéramos conocido siendo yo más mayor y más madura, pero que si no te hubiera conocido entonces, no sería quien soy hoy.
- I wish Petal was here with me.
- Ojalá tuviera a Petal al lado.
I wish we could.
Ojalá pudiéramos.
Well, hopefully, we can get you to see the truth about what you did and the delusions and nightmares will eventually stop.
Bueno, ojala, podamos hacerle ver la verdad acerca de lo que hizo y las alucinaciones y pesadillas eventualmente se detendrán.
God, I wish people would stop saying that to me!
¡ Dios, ojalá la gente parara de decirme eso!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]