Omens Çeviri İspanyolca
321 parallel translation
When the worst has happened already, you don't need omens.
¿ Presagio? Si lo peor ha pasado, no existen los presagios.
The omens are all good.
Hay buenos augurios.
Frowns and gloomy looks are never good omens.
Ceños fruncidos y miradas lúgubres nunca son buenos augurios.
If you ask me, these are bad omens.
Si quieren saber mi opinión todo esto, no pinta nada bien.
I have read the omens, and they are good.
He consultado los augurios, y son buenos.
I beg the good omens I've had through the week to counter the spell of the spirits... who seek to dampen the wishes I've knotted in yarn or darken the luck of pulley-bone's charm.
Ruego que Ios buenos augurios contrarresten Ios malos espíritus. Buscan entorpecer mis deseos y acabar con Ia suerte del talismán.
Take your omens out of here, you Highland hag, or I'll spill your luck.
Vete de aquí con tus presagios, brujo escocés, o te las haré ver.
He and his omens.
Él y sus presagios.
- That is a bad omen. - Omens are for old women.
- Los presagios son cosa de viejas.
For years now you have been desperately seeking for omens of the return of Ulysses- - in the flight of the birds, in the blood of sacrificial offerings, in the shape of clouds.
Durante años he intentado en vano averiguar en los colores de las nubes,.. .. en el vuelo de los pájaros y en la sangre de los sacrificios, .. cuándo regresará Ulises.
We don't have to worry about omens.
Olvídate de los augurios.
The superstitious regard them as omens of things to come.
Hay quienes las toman por augurios.
The omens are good and also the prophecies, with but one exception.
Los augurios son buenos y también las profecías, con una excepción.
There's talk of omens and other horrors.
Donde se habla de presagios y otros horrores.
And the awful omens- -
Y de las terribles profecías...
Kali's omens are all-powerful.
Los presagios de Kali son todopoderosos.
As always, Megistias, your omens speak truthfully.
Como siempre, Megistias, tus presagios son certeros.
What are the omens?
Qué augurios traes?
Today we carve out our own omens.
Hoy crearemos nuestros propios augurios.
I know you don't put much trust in omens, Themistocles.
Sé que no crees en los presagios.
There are the same omens.
Son los mismos presagios.
It is to sow bad omens, Captain, but whatever happens, pull the rope of the bell.
No es por sembrar malos augurios, capitán, pero cualquier cosa que pase, tire de la cuerda de la campana.
Black omens of Paris :
Negros presagios en Paris :
I'm sorry, dear, but I'm fed up with listening to all his visions and omens and stuff.
Lo siento cariño, pero estoy harto de oír todo eso de las visiones, las profecías y demás.
A bird in the tent is one of the very worst omens.
Da mala suerte ver un pájaro cuando se trabaja.
Matt, those are good omens, like you.
Me dan buena suerte, Matt. Igual que tú.
All good omens make good things happen.
Todo lo que es bueno trae suerte en la vida.
It's all bunkum : omens, hexes, voodoo... It's all bunkum.
Eso son historias para engañar a los tontos.
Matt, I don t worry about omens when you re around.
Matt, cuando estás a mi lado no tengo miedo de nada.
Maybe, if the omens are right.
Puede, si sigue la suerte.
Church, white veil, orange blossoms and those all omens.
Iglesias, flores de azahar, velo blanco y todo eso.
My lord, Caesar. The omens are bad.
Mi Señor Gran César, los augurios son malos.
Yes, the omens have been bad. Bad for whom?
Sí, los presagios son malos.
Were your omens good?
Buenas noches, señora. ¿ Recibió buenos mensajes?
But for me, meeting you here is the best of omens.
Pero, para mí, que te encuentres aquí es el mejor de los presagios.
No. I simply believe in my inner voice, like you believe in the omens of the birds.
No. Yo simplemente creo en una voz interior, así como ustedes atienden en los presagios de las aves.
- I say again the omens are not good.
- Te repito, los augurios no son buenos.
And while these evil spirits began to manifest themselves, there were also extraordinary events and unmistakable omens, which have filled the townspeople with fear and terror.
Y que al mismo tiempo que se empezaron a manifestar dichos espíritus malignos, ocurrieron también algunos hechos extraordinarios y señales inconfundibles que han llenado de temor y espanto a los moradores de esta villa.
I do not believe in omens.
Yo no creo en presagios.
Not leads, omens.
No son adelantos, son presagios.
forgetting the Witch's omens, whom wasn't a bad woman.
olvidando los presagios de la Bruja, que no era mujer mala.
And Nazareno grew, evading omens and sorcery, to the amaze of the whole region, who vainly awaits to see him on a full moon night... roaming through the meadows in the form of a wolve.
Y Nazareno fue creciendo, burlando sortilegios y presagios, ante el asombro de toda la comarca, que esperó en vano verlo en luna llena... rondando las praderas hecho lobo.
Watch for the omens.
Estén atentos a los presagios.
- Watch for the omens.
- Estén atentos a los presagios.
The omens.
Los presagios.
- Did he say anything about omens?
- ¿ Dijo algo acerca de unos presagios?
- Omens in the sky.
- Señales en el cielo.
- The omens.
- Los presagios!
The omens mean the death of another planet.
Los presagios significan la muerte de otro planeta.
The omens are not good.
Los augurios no son buenos.
The zodiacal signs, the horoscopic fates The astrological portents The omens, the genethliac prognostications
Los signos zodiacales, los hechos horoscópicos... los augurios astrológicos, los presagios, pronósticos genetlíacos... los vaticinios futurológicos, las manifestaciones mánticas... las premoniciones de los presagios proféticos.