On december Çeviri İspanyolca
988 parallel translation
On December 5, 1791, Mozart dies in Vienna and is buried in St. Marx Cemetery.
El 5 de diciembre de 1791 Mozart muere en Viena y es enterrado en el cementerio St. Marx.
On December 4th 1921, at 18 : 27 European Standard Time, all the radio stations on Earth received a strange message.
El 4 de diciembre de 1921, a las 6 y 27, hora centroeuropea, todas las estaciones de radio de la tierra recibieron un radiograma extrano :
THE HOLY MOUNTAIN premiered on December 17th, 1926.
LA MONTAÑA SAGRADA fue estrenada el 17 de Diciembre de 1926.
So, Helga Christmann, you filed a suit against the father of your child, born on December 5.
Entonces, Helga Christmann, has presentado denuncia contra el padre de tu hijo nacido el 5 de diciembre.
" On December 6, Mrs. Matuschek left her residence on vales Street, 23...
" El 6 de diciembre, la Sra. Matuschek dejó su residencia, de Vales 23...
Santa is visiting a child on December 26th.
Papá Noel se molesta un 26 de Diciembre por un solo niño.
On December 26th, you get one railroad ticket out of town.
El 26 de diciembre cogerá un tren y se irá de la ciudad.
On December 8th, Imperial Headquarters announced that Imperial Japanese forces commenced combat operations against American and British forces in the western Pacific.
El alto mando imperial acaba de anunciar que el ejército japonés ha iniciado las hostilidades contra las fuerzas norteamericanas y británicas.
One of the most ruthless of these murders... occurred on December 9, 1932, on South Ashland Avenue... in a place operated by a woman named Wanda Skutnik.
Uno de los asesinatos más despiadados... ABARROTES WANDA ocurrió el 9 de diciembre de 1932 en la avenida South Ashland... en un lugar administrado por una mujer llamada Wanda Skutnik.
Where were you at 3 : 30 on December 9?
¿ Dónde estuvo el 9 de diciembre a las 3 : 30?
Maybe you're wrong about being home shelling walnuts for your wife on December 9. I know I made a mistake about the probation officer... but I know I'm right about the other thing. I...
Tal vez no estuvo en casa... pelando nueces el 9 de diciembre.
Were you in Wanda Skutnik's store on December 9?
¿ Estuvo en la tienda de Wanda Skutnik el 9 de diciembre?
"I have marked this stone the heart of my grant... " awarded to me by Ferdinand VI, King of Spain... " on December 20, 1748.
"He marcado esta roca el corazón de mi concesión... entregada a mí por Fernando VI, Rey de España... el 20 de diciembre de 1748"
Inge Hermann, born September the 3rd, 1919 in Hamburg, Magdalenenstrasse 1 7, death on December the 8th, 1943.
Inge Hermann, nacida el 3 de septiembre de 1919 en Hamburgo, calle Magdalenenstraße 17, muerta el 8 de diciembre de 1943.
My fiancé was killed on December 7.
Mi prometido murió el siete de diciembre.
[Man Narrating] On December 25, an airplane was sighted off the coast of Barcelona.
El 25 de diciembre un avión fue avistado en las costas de Barcelona
On December 23, 1896, in the name of His Imperial Majesty, the Emperor, the court decided...
23 de diciembre de 1896 En nombre de su majestad imperial, el tribunal ha decidido...
" You are hereby notified to report on December 28...
" Por la presente se le notifica que se persone el 28 de diciembre...
You've been identified as the man who robbed them of $ 71 on December 18th, and $ 200 on July 9th last year.
Lo han identificado como el hombre les robó 71 $ el 18 de diciembre y 200 $ el 9 de julio del año pasado.
At least I know it'll be over on December 3!
¡ Al menos sé que todo habrá acabado el 3 de diciembre!
On December 12, you gave a contract to New India Builders to build you a house
¿ El 12 de Diciembre firmó un contrato con New India Builders para que le hicieran una casa?
It was 3 : 32 PM on December 23rd when the old 1912 gaslight forgotten by urban planners lit up for the kids on 43rd Street.
Eran las 3 : 32 PM del 23 de Diciembre cuando la vieja luz de gas de 1912 olvidada por los diseñadores urbanisticos iluminaba a los chicos de la calle 43.
We jump off on December 25th and the days are getting shorter.
Nos vamos el 25 de diciembre, y los días se están volviendo más cortos.
On Sunday, December 13, 19.., The Beely Circus opened under police surveillance.
El domingo, trece de diciembre de 19xx, tuvo lugar la función de apertura del Circo Beely bajo vigilancia policial.
On the night of December 20th 1923, the arrest of street children will begin.
En la noche del 20 de diciembre de 1923, comenzará el arresto de niños de la calle.
That'll put the Southern Cross on the Rio-Buenos Aires run until next December.
Eso llevará al Cruz del Sur en la ruta Río-Buenos Aires hasta el próximo Diciembre.
Sometimes known as a lot of other things did on the afternoon of December 3rd walk out upon 5th Avenue with a bracelet which was still the property of Meyer Company to prove something she freely admits.
Y como otras cosas. ... salió en la Quinta Avenida la tarde del 3 de diciembre con un brazalete propiedad de Meyer y Compañía, cosa que ella admite libremente, probara su culpabilidad.
In the course of my business on the evening of December 7th this year, I had the occasion to advance as a loan to Mr Goodwin and Mr Johnson. The sum of $ 1,000.
En la noche del 7 de diciembre de este año... presté a los señores Goodwin y Johnson la suma de 1.000 dólares.
And I said why? And he said, so I could get an advance on my December salary.
Le pregunté por qué y me dijo que para pedir un anticipo de diciembre.
So on a lucky day in December 1902,
Y así, en un afortunado día de diciembre de 1902,
That since the unprovoked... and dastardly attack by Japan... on Sunday, December 7, 1941... a state of war has existed... between the United States... and the japanese empire.
el domingo 7 de diciembre de 1941... el estado de guerra.. entre EEUU... y el imperio japonés.
On this clear and peaceful Sunday morning, December 7, 1941, as countless thousands of you are enjoying the security of your homes, a great drama of U.S. Japanese relations is moving swiftly to a climax.
Esta mañana soleada y pacífica del domingo, 7 de diciembre, de 1941... mientras miles de Uds. disfrutan de la seguridad de sus hogares... el gran drama de las relaciones con Japón está alcanzando rápidamente su clímax.
Today, December 10th 1942, will be our last day on the island.
Hoy, 10 de diciembre de 1942, será nuestro último día en la isla.
On the night of December 26, at 8 : 00 on Ukyo Field.
el 26 de diciembre, a las 20 horas, Llanura de Ukyo. "
Two brothers, Orville and Wilbur Wright - bicycle builders from Dayton, Ohio - on the morning of December 17... set up on the sands of Kitty Hawk, North Carolina... their first heavier-than-air flying machine.
Dos hermanos, Orville y Wilbur Wright... fabricantes de bicicletas de Dayton, Ohio... en la mañana del 17 de diciembre... levantaron sobre el suelo de Kitty Hawk, en North Caroline... la primera máquina de volar más pesada que el aire
To fight at the Hill on 15th December.
Para enfrentarnos en la colina el 15 de Deciembre.
" So on Wednesday, December 2, 1946,
" Así el Miércoles 2 de Diciembre de 1946...
" My husband was home with me on the ninth of December.
" Mi esposo estuvo conmigo el 9 de diciembre.
Now, Wanda Skutnik testified that she didn't see Wiecek from the time of the murder... until the time she identified him on the 23rd of December.
Wanda Skutnik testificó que no vio a Wiecek... desde el asesinato... hasta que lo identificó el 23 de diciembre.
Now, Frank maintains that she did see him several times on the 22nd of December... when the cops were taking him around from station to station. All right.
Frank dice que ella lo vio varias veces el 22 de diciembre... cuando la policía lo llevó de estación a estación.
Now, I have a police record here that proves that Wiecek was arrested... on the 22nd of December.
Tengo un registro de la policía... que prueba que Wiecek fue arrestado el 22 diciembre.
Now, if I do prove that that photograph was taken on the 22nd of December... one day before Wanda Skutnik identified Frank Wiecek in the police lineup...
Si pruebo que esa fotografía fue tomada el 22 de diciembre... un día antes de que Wanda Skutnik identificara a Frank Wiecek...
We have seen the prologue of this film that begins at noon on V? sterl? nggatan a foggy December's day when everyone is in a hurry.
Ése era el prólogo de nuestra película... que comienza a mediodía en Västerlånggatan un nublado día de diciembre donde todos tienen prisa.
December 4th, 7 : 12 p.m., a call comes into Homicide that a man's been killed on Marden Drive, out in the Los Feliz district.
Cuatro de diciembre, a las 7 : 12 de la tarde. Una llamada a Homicidios advierte del asesinato de un hombre en Martin Driveout, distrito de Las Villas.
On the 8th of December, 1944, six months after a piece of enemy shrapnel... cut short my career with the Second Assault and Signal Company on Omaha Beach... I was reassigned by headquarters, Com. "Z", E. T. O... and ordered to report to a new outfit - G2, S.S.S., Seventh Army.
El 8 de diciembre de 1944... seis meses después de que la metralla interrumpiera mi carrera... con la Segunda Compañía de Asalto y Transmisiones en Omaha Beach... me reasignó el cuartel general de la Zona de Comunicaciones, TOE... y me ordenó que me presentara a una unidad nueva :
December takes a bigger toll on vessels... papa, no one's got chilblains.
En diciembre se hunden más barcos... Papá, nadie tiene sabañones.
It was drawn on the 14 December 1935 by you.
Fue realizado un 14 de diciembre de 1935 por usted mismo.
It came as no surprise... when Captain Farragut on the night of December 8, 1868, summoned us to the war room.
No nos sorprendió que la noche del 8 de diciembre de 1868 el capitán nos reuniera en la sala de mapas.
"Today, December 24, all quiet on the front."
" Hoy, 24 de diciembre, calma sobre todo el frente.
I came home in late December on vacation.
Volví a casa a finales de diciembre, para las vacaciones.
The time limit being 8 pm on Sunday 17th December but prohibiting in accordance with the articels of the 13th Hague Convention, any repairs with the purpose of increasing the fighting strength of the vessel.
O sea, del 17 de diciembre, domingo, a las 8 de a tarde. Pero prohibiendo... de acuerdo con los artículos de la 13ª Convención de la Haya... cualquier reparación que tenga como fin... aumentar la potencia ofensiva de la nave.