On tv Çeviri İspanyolca
13,175 parallel translation
We are so close to being on TV.
Estamos tan cerca de estar en la televisión.
So it looks like our victim William Malo saw Natalie on TV, tried to be a hero, but she turned the tables and took him out. Hmm.
Así que al parecer nuestra víctima, William Malo, vio a Natalie en televisión, intentó ser un héroe, pero ella le dio la vuelta a la tortilla y acabó con él.
I saw him on TV.
Lo vi en la televisión.
The lady from Caltech is on TV right now. She says it's nothing to worry about.
La primera dama de Caltech esta en TV.
MAXWELL LORD : ( ON TV ) Forget about Supergirl's lack of experience,
MAXWELL SEÑOR : ( en la TV ) Olvídate de falta de experiencia de Supergirl,
The one- - the one's on TV?
¿ Los de... los de la tele?
More importantly, we won on TV.
Aún más importante, ganamos estando en la televisión.
Previously on Exemplified... ( indistinct chatter on TV ) NARRATOR ( on TV ) : ( Jimmy speaking indistinctly )... pornography, epic skateboard fails, my music, marathons of Treehouse Masters.
Anteriormente en Exemplified pornografía, fails épicos de skate, mi música, maratones de "Treehouse Masters".
You're not on TV tonight.
No estás en antena.
Kid on TV show or something.
El chaval aparecía en un programa de televisión o algo así.
I remember the name,'cause I've seen'em on TV.
Recuerdo el nombre, porque yo la he visto en en la televisión.
You'll have heard about it on TV.
Lo habrás escuchado en la tele.
- Hold on, you're on TV.
- Espera, estás en la televisión.
[Woman On TV] Good, honey.
Bien, cariño.
The state's going to argue that a week after you went on TV and told the world how much you hate Victoria Grayson, you terrorized her in a parking garage, broke into her penthouse, attacked her,
El estado va a discutir que una semana después de que fueses a la televisión y le dijeses al mundo cuánto odias a Victoria, la asustaste en un garaje, entraste en su piso, la atacases, la secuestraste en tu propia casa,
♪ Is violence in movies and sex on TV ♪
♪ es violencia en las peliculas y sexo en la tv ♪
What, you mean like they do on TV?
que.. como en el programa de TV?
- You look taller on TV.
- Pareces más alta en la televisión.
I heard you on TV just now.
Acabo de escucharte en la televisión
Garrix couldn't have been watching football on TV, because there was no TV.
Garrix no pudo haber estado viendo el fútbol en la televisión, porque no había televisión.
Have you seen him on TV?
¿ Lo has visto por TV?
You must have seen it on TV?
¿ No lo viste en la televisión?
( woman on TV ) Chilling system is the go-anywhere answer for champagne lovers around the world.
( Mujer en la televisión ) Chilling sistema es el ir a todas partes responder para los amantes del champán todo el mundo.
You never see an Indian cop in real life or on TV.
Nunca se ve un policía indio en la vida real o en la tele.
♪ Is violence in movies and sex on TV ♪
♪ Is violence in movies and sex on TV ♪
I... I watched you on TV. [Chuckles]
Yo... yo te vi en la televisión. [Risas]
♪ Is violence in movies and sex on TV ♪
♪ Es la violencia en el cine y sexo en la televisión ♪
I was literally raised on TV, and I turned out perfect.
Yo me he criado literalmente delante de la televisión y he salido perfecta.
You have surveillance from the hospital, which means there's another picture you chose not to put on TV.
Has vigilado el hospital, lo cuál quiere decir que hay otra foto que no diste a conocer por televisión.
And with a storm on its way, many of them are worried about heavy rainfall, rising tides, and high winds.
TV HEMBRA EN VOZ : Y con una tormenta en camino, muchos de ellos están preocupados por las fuertes lluvias, el aumento de las mareas y los vientos fuertes.
Then right when I was feeling like a dirty little slut, I turn on the TV in addition, I see your face and his face and his daughter's face, in addition, I did not like that very much.
Y luego justo cuando me sentía como una sucia putita, enciendo el televisor y veo tu rostro... y su rostro y el rostro de tu hija... y no me gustó mucho eso.
It's on the TV, news reports.
Está en la televisión, las noticias.
( Buddy, voice-over ) And suddenly, I flash back to this crazy-ass preacher I used to watch on late night TV when I was stoned :
Y de repente, me acordé de ese loco predicador que veía por las noches en TV cuando estaba fumado.
They almost strangled each other on live TV during the season finale.
Casi se estrangularon mutuamente en directo en el último episodio.
In Stormont! It's on the TV.
¡ Está en la tele!
- On live TV, Ms. Clarke herself told us she's a flight risk...
- En directo, la señorita Clarke nos dijo que está en riesgo de fuga...
Is this about the crash you saw on the TV?
¿ Es sobre el accidente que viste en televisión?
Was there a TV in here on the night of the bachelor party?
¿ Había televisión aquí la noche de la despedida de soltero?
Look, man, I came home, and there was a butt-naked dude sitting on my couch watching my TV, and there... and there was sex musk still in the air.
Mira, hombre, llegué a casa, y había un tipo con el culo desnudo sentado en mi sofá, viendo mi televisión, y había... un aroma sexual en el aire.
Dibs on the TV!
¡ Me pido la tele!
Spider-Raptor! Annihilating humans on National TV?
¿ Aniquilar humanos en televisión nacional?
TV's on.
La TV está encendida.
I bet you right now some writer's working hard on a TV show that'll mess up this generation's idea of hacker culture.
Te apuesto a que ahora mismo algún escritor está trabajando en un programa de TV que revolverá todas las ideas de esta generación sobre la cultura hacker.
Football. "See anything good on the TV last night?"
De fútbol. "¿ Viste algo bueno anoche?".
This is like the junk they advertise On late night tv.
Esto es como la basura que anuncian en la televisión por la noche.
Lights and TV are on inside.
La televisión y las luces están encendidas dentro.
And to add to all the nonsense you just spoke, I recognize you as the impostor who pretended to be a homeless person on a recent TV program.
Y para añadir a las tonterías que el señor acaba de decir, lo reconozco como el impostor que fingió ser vagabundo en un programa de TV reciente.
The solid state chips on his microwave and TV, the clocks...
Los chips de estado sólido en su microondas y en la televisión, en los relojes...
My favorite TV show just came on and, uh, so I have to go.
Acaba de comenzar mi programa favorito de TV, así que tengo que irme.
My God, I feel like I'm on one of those TV shows where the older brother has to take care of the younger siblings'cause the parents are dead or incompetent or...
Dios, me siento como en esas series de televisión en las que el hermano mayor tiene que cuidar de los hermanos pequeños porque los padres están muertos o son unos incompetentes o...
We would just turn the volume up on the TV, so maybe...
Simplemente subíamos el sonido de la tele, así que quizás...