One's Çeviri İspanyolca
223,107 parallel translation
It's my understanding that there's been one suicide, one car accident, one heart attack.
Tengo entendido que ha habido un suicidio, un accidente de auto y un ataque cardíaco.
Women, you think however we treat you in one scenario, that's how we'll treat you in every scenario.
Las mujeres creen que, si en una situación hacemos algo, siempre haremos lo mismo en otras situaciones.
Oh, there's one over there.
Hay una allí.
That's one of their business cards.
Esa es una de sus tarjetas de visita.
It's late, we've all had a long flight, and I, for one, fancy a pint in a good old-fashioned British pub.
Es tarde, todos hemos tenido un largo vuelo... y a mí, se me antoja una pinta en un pub británico bien a la antigua.
She's our one and only witness.
Es nuestra única testigo.
Yeah, I know that, but that's one of our team members up there, and if he dies, you're gonna be dealing with the whole U.S. Navy.
Sí, lo sé, pero un miembro de nuestro equipo está ahí arriba y si muere, se enfrentará con toda la Marina.
I think it's safe to say that there's no one who's has had a tougher life than Agent Gibbs.
Pero te aseguro que no hay nadie que haya tenido una vida más complicada que el agente Gibbs.
Gibbs, it's a one-way speaker.
Gibbs, es un receptor no un micrófono.
Maybe you are the only one who's keeping score here, Ryan.
Quizá tú eres el único que está compitiendo, Ryan.
Well, there's only one way to find out definitively.
Bueno, solo hay una forma de averiguarlo definitivamente.
There's only one thing we want from you... to make you pay for what happened to Pan.
- Sólo queremos una cosa de ti... - Que pagues por lo que le pasó a Pan.
I agree. But unless you or Snow sleepwalk, Emma's going to have to settle for only one Charming.
- Estoy de acuerdo... pero salvo que tú o Nieves caminen dormidos, Emma tendrá sólo a uno.
Swan... and I know... that you face an uncertain future, but there's one thing that I want you to be certain of... that I will always, always be by your side.
Swan... sé... que enfrentas un futuro incierto, pero debes tener la certeza de... que siempre... siempre estaré a tu lado.
He's a JAG defense lawyer, a good one.
Es abogado defensor de la Procuraduría de la Marina, uno bueno.
Wyatt's one of the best.
Wyatt es uno de los mejores.
Josie's friend is a prostitute, a good one, and if I know anything about prostitutes... and believe me, I do... they never forget a face.
La amiga de Josephine es prostituta, una buena, y si sé algo de prostitutas... y créanme, lo sé... es que nunca olvidan un rostro.
He says that when you create a scapegoat, no one can know who's really in control.
Dice que cuando inventas un chivo expiatorio, nadie puede saber quién tiene de verdad el control.
So... so what if Flynn's not in one of the buildings?
¿ Y si Flynn no está en uno de los edificios?
Because I realized I've seen it before, and the Rittenhouse guy who owns it, he's the one Mason's been meeting in secret.
Me di cuenta que la vi antes, y el tipo de Rittenhouse que es su dueño, es con quien se ha reunido en secreto Mason.
Yeah, well, it's one way to pass the...
Sí, bueno, es una manera de...
There's just one anomaly.
Solo hay una anomalia.
Let's find out if Trevor Nichols was one of those seals.
Averigüemos si Trevor Nichols era uno de esos SEALs.
Here's one :
Aqui hay uno :
So Kensi's not the only one back at work.
Bueno... Kensi no es la única que ha vuelto al trabajo.
Well, Hetty's got one more mission for you, Captain, and I've only got one more question.
Bueno, Hetty tiene una misión más para usted, Capitán y yo solo tengo una pregunta más.
The Gold Reserve Act of 1934 made it illegal for citizens to possess gold currency, but I think Louis Miller's hiding one.
La Ley sobre la reserva federal de 1934 declaró ilegal que cualquier ciudadano poseyera monedas de oro pero creo que Louis Miller está escondiendo una.
According to Eddie and Ginger, one of the home's part-time employees, Malcolm Ariano, was the one looking for the buyer.
Según Eddie y Ginger uno de los empleados a tiempo parcial del asilo, Malcolm Ariano fue el que buscó al comprador.
Yeah, he's had an obsession with this Double Eagle coin ever since he lost it at the one auction in 2002.
Sí, lleva obsesionado con la moneda del águila doble desde que perdió una en una subasta en 2002.
- Yeah, but we just interrogated one of Visser's men, and he said that Malcolm told Visser that you guys have the Double Eagle.
- Sí, pero acabamos de interrogar a uno de los hombres de Visser y ha dicho que Malcolm le dijo a Visser que vosotros teníais el Águila doble.
It's one of the, uh, tiniest pistols on the market.
Es una de las pistolas más pequeñas del mercado.
Two M.E.s in London and one in New Jersey missing three murders?
¿ A dos médicos forenses en Londres y a uno en Nueva Jersey se le pasaron tres asesinatos?
It's just a theory, but it's possible somebody subdued him, took off one of his shoes, injected something between his toes to cause a heart attack, and then put the shoe back on.
Es solo una teoría, pero es posible que alguien lo sometió, le sacó uno de los zapatos, le inyectó algo entre los dedos para causar un ataque cardíaco y después le volvió a poner el zapato.
She's a detective now, Watson, so she's one of us.
Ahora es una detective, Watson, es una de nosotros.
At the scene of the crime no one thought was a crime, Cy Durning's home.
- En la escena del crimen que nadie creyó que fuera un crimen : la casa de Cy Durning.
And while their laws make the Swiss look like chatterboxes, I think I know a way to prove that this one's his.
Y aunque sus leyes hacen parecer a los suizos unos charlatanes, creo que sé una manera de probar que esta es suya.
Yeah, this one's nearly four.
Sí, este es de al menos un metro y veinte centímetros.
Okay, that's the one to beat.
Bien, ese es el hombre a batir.
Okay, maybe I'm the one who's sad.
De acuerdo, tal vez yo soy el que está triste.
You let one person play their mistress's music video, everybody's gonna want to play their mistress's music video.
Dejan que alguien ponga el video de su amante y todos querrán poner el video de su amante.
The number-one-selling jersey last year was Colin Kaepernick, and he's a damn anthem-kneeler.
¡ El uniforme más vendido el año pasado fue el de Colin Kaepernick! ¡ Él se arrodilla con el himno!
There's one on Netflix called Stop at Nothing.
En Netflix, hay uno que se llama Stop at Nothing.
So, one day, nine-year-old kid, we're hanging out. He sees me take an antidepressant, put it in my mouth. He's, like, "What's that?"
Un día, el niño, que tiene nueve años, estaba conmigo, me vio tomar un antidepresivo y me preguntó qué era.
"What's this one for?"
"¿ Este qué representa?".
She's, like, "This one is to commemorate my love for my husband Steve."
"Conmemora mi amor por mi marido Steve".
What's the side one, where you're facing the same way?
¿ Cómo se llama la que es de costado y los dos miran hacia el mismo lado?
- So maybe it's one of them.
- Quizá fue uno de ellos.
The last three paintings he's done- - one is hanging in the Whitney, one is in the Tate Modern, one is in the Pompidou.
Las últimas tres pinturas que hizo, una está colgando en el Whitney, otra está en el Tate Modern, la otra está en el Pompidou.
Bringing them all together, in one location, it's dangerous.
¿ Reunirlos a todos en un lugar? Es peligroso.
She's the one who cut the check, and she was prepared to testify that Panetti ordered her to make payment for the Arson hit.
Ella fue la que hizo el cheque y estaba preparada para testificar que Panetti le ordenó hacer el pago por el incendio provocado.
One minute, she's heading to a client dinner and everything is fine, and the next, she's... Like this.
En un minuto se dirige a una cena con un cliente y todo está bien, y al siguiente... está así.