English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ O ] / Or what's left of it

Or what's left of it Çeviri İspanyolca

146 parallel translation
Or what's left of it.
O lo que queda de ella.
Or what's left of it.
O lo que queda de él.
Or what ´ s left of it.
Lo tengo muy pensado.
So that we can rejoin our outfit, or what's left of it, and get back into the war.
Para reunirnos con nuestro ejército o lo que quede de él y volver a luchar.
An airfield, or what's left of it, built years ago by thejapanese.
Lo que queda de un campo de aviación construido hace años por los japoneses.
Just keep your head. Keep yours, or what's left of it!
¡ No pierdas la tuya o lo que queda de ella!
It's the crystal, or what's left of it.
- Es el cristal. O lo que queda de él.
- My planet, my Earth or what's left of it, is down there beneath us.
- Mi planeta, mi Tierra o lo que queda de ella, es el planeta que tenemos debajo.
Here, the 15th Army, or what's left of it.
Aquí está el XV Ejército, o lo que queda de él.
This building, or what's left of it was, among other things, Tait College in Good News.
Este edificio, o lo que queda de él... entre otras cosas, era la Universidad Tait en Good News.
OR WHAT'S LEFT OF IT. MY FELLOW CITIZENS WILL BE ETERNALLY GRATEFUL.
Mis queridos ciudadanos estarán eternamente agradecidos.
It is almost a month to the date when the Legion- - or what's left of it, must report to the fleet commander at Caesaria.
Falta apenas un mes para la fecha en que la Legión- - o lo que quede de ella, debe reportarse al Comandante en Cesárea.
Castiglione, or what Napoleon's left of it.
Castiglione, o el que abandonó Napoleón.
You gotta stop it, or we're gonna kill what's little left of this family.
Debes calmarte, o terminaremos con lo poco que queda de esta familia.
Or what's left of it.
O lo que quedó de él.
No, I have to keep an eye on my girlish figure, or at least what's left of it.
No. Debo cuidar mi figura femenina, o lo que queda de ella.
I will stay at my own house, or what's left of it.
Me quedaré en mi propia casa, o en lo que quede de ella.
Oh, just this suitcase, or what's left of it.
Sólo este maletín, o lo que queda de él.
Or what's left of it.
O lo que queda de el.
She calls me later to tell me that she did like your style... or whatever's left of it, and you know what you do?
Me llama después para decirme que le ha gustado tu estilo o lo que queda de él, ¿ y sabes qué haces tú?
I'm looking to you to preserve the special relationship. Or what's left of it.
Espero que tu mantengas esa relacion especial... o lo que queda de ella...
The top guys of the movement or what's left of it...
La elite del movimiento, o de lo que queda de él...
He's the new owner of Belle Isle, or what's left of it.
Es el nuevo dueño de Isla Belle, o de lo que queda de ella.
The I Rplatoon, or what's left of it... will be living in luxury for a few days.
El pelotón IR, o lo que queda de él... va a vivir en el lujo por unos pocos días.
Come on Baby, let's enjoy the night air, or what's left of it.
Vamos, Pequeño, disfrutemos del aire de la noche o de lo que quede de él.
Now, you can ruin what's left of this trip... or you can make it work.
Ahora, usted puede arruinar lo que es IEFT de este viaje... o se puede hacer que funcione.
You only have to look at the body, or what's left of it.
Sólo hay que mirar el cadáver. Mejor dicho : lo que queda de él...
You better quit it right now, you worm, or I'm gonna take what's left of that magazine and stuff it right down your throat.
Será mejor que Io dejes ahora, gusano o tomaré Io que queda de esa revista y te Ia haré tragar.
Uh... Steamboat Springs, Colorado, or what's left of it.
De Steamboat Springs, en Colorado, o lo que queda de ello.
You can take your mind back, or at least what's left of it.
Puedes hacerlo, Harry. Puedes liberarte. Puedes recuperar tu mente.
Sir, we're approaching the outpost on Korma- - or what's left of it.
Hemos llegado a la avanzada de Korma, o lo que queda de ella.
Well, this is John Whitney's relic or what's left of it.
Aquí está la reliquia de John Whitney, o lo que resta de ella.
In fact, I seem to be looking straight through to the osseous labyrinth or what's left of it.
De hecho, parezco estar viendo directamente a través del laberinto óseo o lo que queda de él.
Tripolis, or what's left of it.
Trípoli o lo que queda de ella.
I've returned home. Or rather, to what's left of it.
He regresado a mi hogar o, mejor dicho, a lo que queda de él.
It's my partner, or at least what's left of him.
Es mi socio, o al menos lo que queda de él.
Or what's left of it.
O alejarnos de él.
This is an ID portal or what's left of it.
Esto es un portal interdimensional...
You tell me who killed Todd Baxter... or they'll be fishing your body out of the Potomac-what's left of it.
Dime quién mató a Todd Baxter... o sacarán tu cuerpo del Potomac. Lo que quede de él.
It's like they're eating VX... or what's left of him.
Es como si estuvieran comiendo a VX... o lo que queda de él.
I'm staying at The Bell, or what's left of it.
Me estoy alojando en el Bell, o lo que queda de él.
C ) Leave my body to science... or at least what's left of it.
c ) Donen mi cuerpo a la ciencia o por lo menos lo que quede de él.
It's out of Davies'house... or what's left of it.
Es decir, lo que quedaba.
You're in the 31 st century, captain, or what's left of it.
En el siglo 31, capitán. O lo que quedó de él.
It's the wave of the future, or what's left of it.
Es la onda del futuro, o lo que queda de eso.
Democracy is safe, or at least what's left of it in its most grotesque theatrical expression.
La democracia está a salvo, o, al menos, Io que queda de ella en su grotesca expresión teatral.
Or at least what's left of it?
¿ pero no es ese callejón el que está justo atrás... de Caritas, o por lo menos lo que queda de él?
And quite soon, this city, or what's left of it, will be mine.
Y muy pronto la ciudad... o lo que quede de ella, será mía.
Or at least what's left of it.
O al menos lo que quedó de él.
I just saw the body or what's left of it.
Sólo vi el cuerpo o lo que quedaba de él.
So it's best to start from the beginning, with my childhood, or what's left of it.
Lo mejor entonces es empezar por el principio. Por mi infancia, o lo que queda de ella.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]