English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ O ] / Ordained

Ordained Çeviri İspanyolca

463 parallel translation
I didn't think any ordained minister of Christ Could do what you did.
No había pensado que un ministro de Cristo... hubiera podido hacer lo que usted hizo.
Besides healing Aloysha, I've been ordained to save his throne.
Además de curar a Alyosha, he sido comisionado para salvar su trono.
My succession was ordained by circumstances out of her control.
Mi sucesión fue ordenada bajo circunstancias ajenas a su control.
It is ordained, my daughter.
Es una orden, hija mía.
It is ordained.
Es una orden.
It is ordained that each man shall spend those years in the company of a woman who shall be his wife, his servant, and mother of the children with whom he may be blessed.
Se ordena que cada hombre pase esos años... acompañado de una mujer que sea su esposa, su sirvienta... y la madre de los hijos con quienes será bendecido.
You'll have everything that was ordained for you.
Usted tendrá lo que está destinado.
My sainted mother was an ordained minister of the gospel.
Mi santa madre ayudaba en una iglesia evangelista.
IT WAS ORDAINED FROM THE BEGINNING OF TIME THAT THESE 2 BODIES WOULD EVENTUALLY GET TOGETHER.
Estaba dispuesto desde el principio de los tiempos que estos dos cuerpos... llegarían a encontrarse.
It was ordained by the great god Amon-Ra... that Kharis should remain immortal... and that his heart should beat throughout eternity. For his tomb guarded the passageway... to the sacred resting place of Princess Ananka.
El gran dios Amon-Ra había ordenado... que Kharis sería inmortal... y su corazón seguiría latiendo por el resto de la eternidad... porque su tumba vigilaba el corredor... que llevaba hasta la tumba sagrada de la princesa Ananka.
I am Michael, self-ordained caretaker... of this monastery.
Soy Michael, el guardián de este monasterio.
But it has been ordained that You must seek her out for yourself.
Pero me han ordenado que debes ir a buscarla tú mismo.
For the protection of us, thy servants thou hast ordained that all such intruders shall forfeit their lives.
Para protegernos, a nosotras, tus siervas has ordenado que los intrusos paguen con su vida.
It was ordained by fate In the image of a Chinese goddess.
Fue sólo el destino,... en forma de diosa china.
He has mercifully ordained that Pedro will live.
En su gran generosidad le ha salvado la vida a Pedro.
Their conqueror ordained himself a god, dwelt in a temple on an island, which he declared taboo, and interpreted his will to the people through a cohort whom he named the High Priest.
Su conquistador se proclamó dios, vivió en un templo en una isla, que declaró prohibida, y transmitió su voluntad al pueblo... a través de un secuaz a quien nombró sumo sacerdote.
" Therefore it is fit that we bear in mind that marriage was ordained of God
" No olvidemos que el matrimonio es una institución de Dios...
It was so ordained.
Estaba ordenado.
Does thou really think that thou could've led me into the mountains... if God had not so ordained it?
¿ Piensas realmente que podrías haberme llevado a las montañas, .. si Dios no me lo hubiera ordenado?
Our love is pre-ordained.
Nuestro amor estaba predestinado!
Nor did I see Villette again, until the day Michael was ordained.
Ni volví a ver a Villette, hasta el día que Michael fue ordenado.
It is ordained that I shall be the rightful king of England.
Está escrito que yo seré el legítimo rey de Inglaterra.
And I have been ordained to root out sin, offer repentance to all who will listen.
Me ha sido encomendado que limpie el pecado... que ofrezca el arrepentimiento a quienes escuchen.
Steve is being ordained.
- A la iglesia.
And kismet so ordained.
Y la voluntad de Alá así lo quiso.
I reckon it was just ordained that way, Brother Spoon.
Supongo que estaba predestinado, hermano Spoon.
Miss Trammel? ─ Hmm. It is so ordained.
Señorita Trammel, muy bien.
He's not an ordained priest.
Es un hermano laico.
Though it takes years of earthly time, I shall reenter the tomb and find the instrument of your revenge as ordained by your servants 4000 years ago.
Al precio de varios años, retornaré a la tumba... para tomar el instrumento de tu venganza... preparada por tus servidores hace 4000 años.
Uh, you see, the semester I was to be ordained...
Cuando iban a ordenarme...
- Are you ordained?
- ¿ Se ordenó usted?
How can you write me off a month of purgatory if you are not ordained?
¿ Cómo nos vas a absolver del limbo si no eres cura?
I am a duly ordained minister, young woman.
Soy sacerdote ordenado, joven.
He's just been ordained a minister, in the good old USA.
Acaban de ordenarlo pastor en los Estados Unidos.
Man must accept what is ordained.
Un hombre debe aceptar el destino.
Whatever fate the gods have ordained for this voyage, I'm certain that Bokan will not enjoy his power for much longer.
- Sea cual fuere el destino de este viaje, estoy seguro de que Bokan no disfrutará de su poder por mucho tiempo.
- Who ordained you, preacher?
- ¿ Quién le ordenó a ud. predicador?
I am self-ordained, son.
Yo mismo me ordené hijo.
When I was ordained, how I prayed.
Cuando me ordenaron, como reze.
When I was ordained, I was as innocent as a baby.
Cuando me ordené era inocente como un niño.
It's a miracle, ordained by heaven.
Es un milagro del cielo.
You're a deacon, you can be ordained priest and consecrated Archbishop the next day.
Eres un diácono, puedes ser ordenado sacerdote... y consagrado como Arzobispo al día siguiente.
You took that matter out of my hands when you had me ordained.
Vos me quitasteis esa preocupación... cuando me hicisteis ordenar.
Miss Fellowes, are you aware you are speaking to an ordained clergyman?
Srta. Fellowes, sabe que habla con un clérigo, ¿ no?
I have been inactive in the church for all but one year..... since I was ordained a minister of the church.
Hace casi un año que estoy inactivo en la iglesia desde que me había ordenado como ministro.
You know and I know that I am a regularly ordained minister of the gospel.
Usted y yo sabemos bien que soy ministro ordenado del evangelio.
Tell no man, rather go and show yourself to the priest and offer the gift which Moses ordained to make the truth be known to them.
No lo cuentes a nadie, pero preséntate a los sacerdotes y ofrece un sacrificio como Moisés estableció. Para dar testimonio de él.
You can never accept that which is ordained.
Nunca podrá aceptar lo que está establecido.
And was he ordained?
Y se ordenó?
They say even chance meetings are ordained by the bonds of fate.
Se dice que incluso los encuentros casuales están regidos por los lazos del destino.
Gordon, I guess we're ordained never to be happy.
Estamos condenados a no ser felices.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]