English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ O ] / Orwell

Orwell Çeviri İspanyolca

283 parallel translation
GEORGE ORWELL's memorable fable
La memorable fábula de GEORGE ORWELL
Robert Orwell Sutwell.
Robert Orville Sutwell.
- Orwell?
- ¿ Orville?
Have you ever read George Orwell's experiences at Maxim's in Paris?
¿ Ha leído lo que escribió George Orwell sobre el "Maxim's"?
If all men are equal... some are more equal than others... in the words of George Orwell.
Si todos los hombres son iguales Algunos son más iguales que otros Escribía George Orwell
On this earth where wallow... the ones without the others... if all men are equal... some are more equal than others... in the words of George Orwell.
De unos y de otros Los unos sin los otros Si todos los hombres son iguales
George Orwell.
George Orwell.
I translated Orwell.
He traducido a Orwell.
Do you have a collection of essays by George Orwell?
¿ Tiene alguna colección de ensayos de George Orwell?
We don't have Orwell's essays... but I do have a nice first edition of Animal Farm.
No tenemos ensayos de Orwell pero tengo una primera edición de "Animal Farm".
George Orwell.
Sí, claro. George Orwell.
Mr. Orwell's simple tale of animals rising up... against their human oppressors.
El sencillo relato del Sr. Orwell sobre unos animales que se rebelan contra sus opresores humanos.
Fought with Orwell.
Combatí con Orwell.
I thought I'd stay at some fleabag for adventure. Orwell, Down and Out...
Pensaba quedarme en algún antro, por la experiencia, como Orwell en Sin blanca.
Your qualifications precede you, Mr. Orwell.
Su reputación le precede, Sr. Orwell.
Orwell's here and living large. We have no names, man.
Orwell es tan contemporáneo que parece irreal. ¡ Somos números, Hombre!
You know, George Orwell said that if liberty means anything, it means the right to tell people what they don't wanna hear.
George Orwell dijo que si la libertad significa algo es el derecho de decirle a la gente lo que no quiere oír.
George Orwell would be thrilled at this idea. But even he wouldn't have imagined we'd come to a point where people are sued for ideas.
Sé que George Orwell estaría emocionado con la idea, pero creo que no habría imaginado que llegáramos a que se pueda ser demandado por pensar.
They can't do that, it's Orwellian.
No pueden, sería una novela de Orwell.
There's a famous case which you're pointing to -
hay un caso famoso, la novela de George Orwell,
George Orwell's novel Animal Farm. Oh, I'as seen the film of that.
Rebelión en la granja oh, he visto la película
- Yes, George Orwell.
- Sí, George Orwell.
"Who controls the past will control the future." George Orwell.
"Quien controle el pasado controlará el futuro". George Orwell.
That's what good schools are for, to shape you not brainwash you in some evil, Orwellian way, or squash you into something you're not, but....
Para eso son las buenas escuelas, para moldearte no para lavarte el cerebro al estilo de Orwell ni convertirte en algo que no eres, sino...
Something by George Orwell.
Es de George Orwell.
Winston Smith, the reluctant hero of George Orwell's nightmare parable of the future.
Winston Smith, el héroe de la desasosegante parábola sobre el futuro de George Orwell
Orwell, we knew, cared deeply for history, not the history of pomp, but the history of people, written not in purple rhapsodies, but Orwell's English, sharp and hard as granite.
Sabemos que a Orwell le interesaba profundamente la historia, pero no la historia de pompa y boato sino la historia de la gente, escrita no en floreadas rapsodias, sino en el inglés de Orwell, agudo y duro como el granito.
Orwell's history, then, was not the kind that wallowed in self-congratulation.
La historia de Orwell no era pues, del tipo que se regodea en la autocomplacencia.
But for all their differences, Orwell and Churchill did have this in common - they not only wrote the history of their times, they lived it.
Pero a pesar de sus diferencias, Orwell y Churchill tenían esto en común : no sólo escribieron la historia de su tiempo, la vivieron.
Look at Churchill, look at Orwell and you'll understand what happened to Britain in the 20th century.
Miren a Churchill y miren a Orwell y entenderán qué le ocurrió a Bretaña en el Siglo XX.
Richard Blair, George Orwell's father, was actually on it, cashing in on tea, teak, and not least, narcotics.
Richard Blair, el padre de George Orwell, estaba de hecho en él, haciendo dinero con el té, la teca, y no menos importante, los narcóticos.
Only later would he be known as George Orwell.
Más tarde sería conocido como George Orwell.
St Cyprian's may not have been quite the sadistic Home Counties gulag that George Orwell described nearly 40 years on, but there's no doubt that it was his apprenticeship in contempt for the rituals of empire.
Puede que St Cyprian no fuera el sádico gulag tradicionalista que George Orwell describió durante 40 años, pero no hay duda que ése fue su aprendizaje del desprecio por los rituales del Imperio.
In 1933, Eric Blair published his first book, "Down and Out In Paris and London", but the name on the cover was not Blair, but George Orwell, a pseudonym.
En 1933, Eric Blair publicó su primer libro, "Sin blanca en Paris y Londres", pero el nombre en la portada no era Blair, sino George Orwell, un seudónimo.
No name was more royal than the name of the king, George, and Orwell, a river in Suffolk, connected him to the English landscape.
No había nombre más monárquico que el nombre del rey, George, y Orwell, un río de Suffolk que le conectaba al paisaje inglés.
But the landscape through which George Orwell would travel was not that of hedgerows and haystacks, but gutters and gasworks.
Pero el paisaje a través del que George Orwell viajaría no estaba compuesto por setos y pajares, sino de barrios pobres y fábricas.
Orwell and Churchill were on opposite sides of the barricades.
Orwell y Churchill estaban en lados opuestos de las barricadas.
Orwell had declared war on the empire, Churchill was obsessed with defending it to the last.
Orwell le había declarado la guerra al Imperio, y Churchill estaba obsesionado con defenderlo hasta el final.
But Orwell had been there and he knew better.
Pero Orwell había estado allí y sabía que no era así.
Orwell, who cherished the countryside with an unsentimental, almost feral, passion, now headed for this underworld, the dark shadow on the lungs of Britain.
Orwell, que amaba el campo con una pasión casi salvaje y nada sentimental, se dirigió ahora hacia este inframundo, la oscura sombra en los pulmones de Bretaña.
Orwell grabbed the chance and set out on the road to Wigan pier.
Orwell aprovechó la oportunidad y emprendió el camino a Wigan Pier.
Get up at 3.45 in the morning, crawl half-naked through four-foot-high passages, sometimes for miles - as far, Orwell said, as from London Bridge to Oxford Circus.
Había que levantarse a las 3h45 de la mañana, gatear medio desnudo por túneles de metro y medio de alto, a veces durante kilómetros ; según Orwell, tanto como ir del Puente de Londres a Oxford Circus.
When he wasn't down the pits, Orwell was here in Wigan Public Library.
Cuando no estaba en las minas, Orwell estaba aquí en la Biblioteca Pública.
Well, Orwell took the usual political position paper and junked it.
Orwell descartó escribir el típico ensayo tomando una posición política.
One night in Barnsley, Orwell went to hear Oswald Mosley laud Fascist Italy and Hitler's Germany to the skies.
Una noche, en Barnsley, Orwell fue a escuchar como Oswald Mosley alababa la Italia fascista y la Alemania de Hitler.
To Orwell's horror, the working class audience who'd started out booing Mosley ended up cheering him.
Para su espanto, el público compuesto por trabajadores, que había empezado con abucheos, acabó vitoreándole.
Orwell made his.
Orwell hizo su elección.
But after four months at the front, Orwell, unmissably conspicuous at six foot two, took a bullet through the neck.
Pero después de cuatro meses en el frente, Orwell, blanco fácil con sus casi dos metros, recibió una bala en el cuello.
The bus arrived a little late, and our tour guide George Orwell is good and dead, but nonetheless we made it, and big brother Loomis is watching us.
Sr. Shore, creo que está exagerando. No. Estoy dando la bienvenida a 1984.
Objection.
El autobús llegó tarde, y George Orwell, nuestro guía, ya murió.
- Orwell!
- Orwell.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]