English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ O ] / Ostensibly

Ostensibly Çeviri İspanyolca

116 parallel translation
Dr. Gustav Mueller calls at the Braun's every morning ostensibly for his partner, but really for a glimpse of his partner's wife.
El Dr. Gustav Mueller llama a casa de los Braun todas las mañanas, aparentemente por su compañero, pero realmente por la esposa.
Ostensibly, a hunting expedition.
Ostensiblemente, una expedición de caza.
"On Friday night, Laura had a dinner engagement with me" "after which she was ostensibly going out of town."
" El viernes por la noche, Laura se había citado conmigo para cenar tras lo cual iba a irse de la ciudad.
There was nothing unusual about the interlopers... as they lined up with the other employees, and the gatekeeper had no reason for suspicion... as the four robbers sauntered through the gate, ostensibly on their way to work.
Nada parecía anormal en los intrusos en la cola de entrada con los demás empleados. El guarda de la puerta no tenía motivos para sospechar de los 4 ladrones que cruzaron la entrada, y se dirigieron a su trabajo.
I was offered the coin... ostensibly for sale.
Me presentaron el doblón, pero no directamente para la venta.
This ring is headed by Godfrey Langston, ostensibly a wealthy British philanthropist, actually a man whose loyalty is to any nation with the highest paycheck.
Es liderada por Godfrey Langston, rico filántropo en apariencia, cuya lealtad está del lado del mejor pagador.
Ostensibly... ostensibly free.
- En apariencia. Libre en apariencia.
Ostensibly, it's about the Army's new bomber program.
Aparentemente, será sobre el nuevo plan de bombardeo del Ejército.
Ostensibly, dear.
Aparente, cariño.
Ostensibly.
Aparente.
Ostensibly, everything went well.
Aparentemente, todo fue bien.
Mundt was posted to London ostensibly as a member of the East German Steel Mission.
Mundt estaba destinado en Londres... aparentemente como miembro de la Misión de Acero de Alemania Oriental.
We had one young John Thomas ostensibly commanding.
Tuvimos un joven John Thomas ostensiblemente al mando.
Lieutenant, the Enterprise received two messages, ostensibly from Cestus III.
Teniente la Enterprise recibió dos mensajes aparentemente de Cestus lll.
" "On Friday night, Laura had a dinner engagement with me... " " after which she was ostensibly going out of town.
"La noche del viernes, Laura estaba citada conmigo para cenar después de lo cual ella iba a abandonar la ciudad".
Ostensibly, Krim fights for the cause of emerging nations, but in reality, he is nothing but a military gangster who plunders ally and enemy alike.
Krim lucha con el pretexto de apoyar a naciones emergentes pero es solo un gangster militar que saquea a aliados y enemigos por igual.
At least once every 24 hours, Orchard drives five miles to the coast, ostensibly to collect the skulls of seabirds.
Al menos una vez cada 24 horas, Orchard conduce 5 km hasta la costa, con el pretexto de recoger cráneos de aves marinas.
In winter, he hides it in caravan sites in the west of England, ostensibly that it might escape the scrutiny of his sister Tasida Fallaby whose attentions, says Standard, are not ornithological and exceed those of an orthodox brother-and-sister relationship.
En invierno lo esconde en campings para caravanas al oeste de Inglaterra con la excusa de evitar el escrutinio de su hermana Tasida Fallaby, cuyas atenciones, dice Standard, no son ornitológicas. Superan las de una relación ortodoxa entre un hermano y una hermana.
He is now living in a luxurious apartment at Bel Air, ostensibly receiving an income from his editorship of a screen magazine called The Hoopoe, whose rare issues are concerned with birds in feature film making.
Ahora vive en un apartamento de lujo en Bel Air. Al parecer recibe un salario por su dirección de una revista de cine que se llama La abubilla, cuyos temas están relacionados con los pájaros en el cine.
Biography 72, ostensibly because it dealt with rival sponsorship, and Biography 73, because Cottes Fallope, cartographer, had been caught in an act of trespass.
La biografía 71, al parecer, por patrocinio de la competencia y la biografía 73 porque Cottes Fallope, cartógrafo, fue sorprendido en un acto de intromisión.
You had Tedesco order Obermann to invite Neeley to Berlin ostensibly to explore the possibilities of reconstituting the Genesis team.
Tedesco le ordenó a Obermann que invitase a Neeley a Berlín para reconstruir el equipo de Génesis.
Grace Stanton came to the office, ostensibly to... see you, but she was really after some material Amos Maxwell sent you.
Grace Stanton vino a la oficina aparentemente para verte pero realmente buscaba cierto material que te mandó Amos Maxwell.
I twisted my lip for the aid of a piece of flesh colored plaster and then with a dark wig and appropriate clothing took my position in the busiest part of the metropolis, ostensibly as a match-seller but, yes, really as a beggar.
Me retorcí el labio con la ayuda de un trozo de emplaste de color carne y luego con una peluca oscura y la ropa adecuada tomé posición en la parte más concurrida de la metrópolis aparentemente como vendedor de cerillas, pero sí en realidad como mendigo.
Funny, that girl sensed the falsity of that ostensibly Catholic reasoning straight away
Es curioso, aquella niña puso en evidencia la falsedad de todo aquello... de aquel razonamiento católico
Ostensibly. But the driver said that she never showed.
Eso creía, pero el conductor dijo que no se presentó.
Which means the video store is ostensibly closed.
- ¡ Lo que significa que el videoclub está cerrado!
Mother Teresa has no politics, so she maintains, and so many people believe, but when she came to London in 1988, ostensibly as an avocate for the homeless, she bent the ear of the Iron Lady
La Madre Teresa dice que no interviene en política, y mucha gente así lo cree, pero cuando ella vino a Londres en 1988, aparentemente como defensora de las personas sin techo, trató de persuadir a la Dama de Hierro
Ursine features but ostensibly simian. May I have a glass of water, please?
rasgos de oso pero ostensiblemente simiesco. ¿ Puedo tomar un vaso de agua, por favor?
The girls and I had a pajama party the other night ostensibly to cheer me up after my breakup with you.
Las chicas y yo tuvimos un pijama party la otra noche, para animarme tras mi ruptura contigo.
Henry had no use for a Mr Fixit who couldn't fix it, and Wolsey was quickly got rid of, ostensibly for fraud and corruption.
a Enrique no le servía un Arreglalotodo si no podía arreglar esto, y se deshizo rápidamente de Wolsey, acusado de fraude y corrupción.
Ostensibly, the one to whom it was born.
Aparentemente, a aquél que nació con él.
Ostensibly, yeah.
Ostensible, eh?
These, ostensibly... are the legendary... cities of gold... containing the Mayan treasure... which the Spanish conquistadors... so desperately had sought.
Aparentemente... son las legendarias... ciudades de oro... que contienen el tesoro maya... que con tanta desesperación... buscaron los conquistadores españoles.
Kennedy had just put a trade embargo on Cuba, ostensibly halting the shipment of Cuban-manufactured slacks.
Kennedy acababa de trabar un embargo sobre Cuba e impidió la importación de pantalones fabricados allí.
They were squeezing the toothpaste out of my tube... ostensibly looking for a computer or whatever they were looking for.
Se les aprieta la pasta de dientes fuera de mi tubo... aparentemente en busca de un equipo de o lo que estaban buscando.
Well, the subject was ostensibly about you.
Bueno, el tema era sobre ti.
If I may, sir. I think what he means is the wick is the centre of the candle, and ostensibly a great leader, like yourself, is essential to the... whole ball of wax.
Señor, creo que lo que quiere decir es que la mecha es el centro de la vela y que aparentemente un gran líder como usted es esencial para la envoltura de cera.
It's about vampires, ostensibly.
Es acerca de vampiros, ostentosa.
Ostensibly he was studying Thomas Nashe, an Elizabethan satirist.
Ostensiblemente, estaba estudiando a Thomas Nashe, un satirista de la época Isabelina.
I'm going to set up the meeting in Panama, ostensibly between Irina and Sloane.
Voy a organizar un encuentro en Panamá, aparentemente entre Irina y Sloane.
I was handed a notice of dismissal which, besides telling me that Section 9 was dissolved also contained the order from the fake security company I ostensibly worked for to be on unlimited home standby, until further notice.
Me entregaron una carta de despido en la que me informaban que la Sección 9 había sido disuelta también había una orden de la falsa compañía de seguridad para la que yo supuestamente trabajaba que me ordenaba esperar en casa hasta nuevo aviso.
He would schedule lunches, meetings, ostensibly about business... only to pursue his romantic interests.
Programaba almuerzos, reuniones, aparentemente de negocios sólo por puro interés romántico.
So the Chief's plan was to make a deal with the PM... forcing the Public Prosecutors Office into action by ostensibly sacrificing Section 9.
Así que el plan del Jefe era pactar con el Primer Ministro para forzar a la Fiscalía a actuar al sacrificar a la Sección 9.
Back when I was doing Swamp Thing, which was ostensibly a horror comic, I found that it wasn't really effective to just sort of swamp the readers in horror every issue.
En el tiempo en que escribía La Cosa del Pantano, que era visiblemente una historieta de terror, descubrí que no era muy efectivo simplemente meter a los lectores en el terror en cada número.
Ostensibly into a more evolved, less aggressive being - - you know, cooperative, calmer.
Aparentemente en algo más evolucionado, un ser menos agresivo ya sabe, cooperador, tranquilo.
Ostensibly, I just stopped by to see how you were doing with Marty.
Ostensiblemente, he venido a ver qué tal os va con Marty
Exactly, but with Izzy dead, the rights go to Sven. Ostensibly, you.
Exacto, pero con Izzy muerto, los derechos irán a Sven, o sea a usted.
Ostensibly, to all intents and purposes,
Aparentemente, para todos los intentos y propósitos,
He had a knack of writing a song that ostensibly was about this, but you listen closely to the lyrics and really it's about that.
Tenía la habilidad de escribir sobre algo que claramente parece una cosa, pero si escuchas con atención la letra, realmente trata sobre otra.
15 seconds from... now! Proust's novel ostensibly tells Of the irrevocability of time lost
La novela trata de la irrevocabilidad del tiempo... de la superación de la inocencia a través de la experiencia.
They push him aside so they can see the auto races they're ostensibly filming.
Ése es el gag : disfruta robando cámara.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]