English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ O ] / Ottoman

Ottoman Çeviri İspanyolca

379 parallel translation
Maria, yesterday I had a disappointment from an ottoman.
Maria, ayer he tenido un disgusto con una otomana.
You mean an Ottoman!
- ¡ Querrá decir a una otomana!
It was an ottoman, but it lost some of its stuffing so it was turned into a footstool!
Sí era una otomana, pero en la confusión perdió un día y se quedó en "semana"
She's an Ottoman. No extra charge for the weight.
Entonces sígueme.Creo que tengo algo que te gustará.
The Ottoman Empire swept east across Asia Minor, south across the Mediterranean, north across the Crimea.
El Imperio Otomano arrasó hacia el este, pasando por Asia Menor, hacia el sur, por el Mediterráneo, hacia el norte, por Crimea.
Valiant othello, we must straight employ you against the general enemy ottoman.
Valeroso Otelo, debemos mandaros a luchar contra el otomano.
Her Majesty, the widowed Queen of Hungary, can withdraw to TransyIvania, because buda fortress fell without bloodshed into the hands of the sublime sultan and into the Hands of the Ottoman Empire.
Su Majestad, la Reina viuda de Hungría, puede retirarse a Transilvania, porque la fortaleza de Buda cayó sin sangre en las manos del sublime Sultán y en las del imperio otomano.
Europe has trembled under the attacks of the Ottoman armies.
Europa ha temblado bajo los ataques del ejército otomano.
The existence of a wall between us and the Ottoman Empire is mandatory.
La existencia de un muro entre nosotros y el Imperio Otomano es obligatoria.
who cast away the Ottoman rule and became our precious vassal, we chose our nephew, archduchess Maria Christina de Gratz, to be the valliant prince's wife.
que ha expulsado el dominio otomano y se ha convertido en nuestro preciado vasallo, elegimos a nuestra sobrina, la archiduquesa María Cristina de Gratz, para ser la esposa del valiente príncipe.
"Ottoman : a large backless seat... " which sits in an oriental manner. "
"Otomana : asiento grande sin respaldo en el que se descansa a la manera oriental"
"Seeing him so calm, she harbored no suspicion... " and sat beside him on the ottoman.
"Viéndolo tan tranquilo, ella no abrigó ninguna sospecha y se sentó a su lado en la otomana."
Why, he is the Premier of the entire Ottoman Empire.
Nada menos que el primer ministro del Imperio Otomano.
The cigarette paper is indigenous to the Ottoman Empire.
El papél del cigarrillo procede del Imperio Otomano.
The army of the Ottoman Empire in full expansion was defeated by Iancu of Hunedoara in Belgrade. Three days later the hero dies of plague in front of the freed citadel.
Tres semanas después el héroe muere por la plaga en frente de la ciudadela liberada.
An islan into an Ottoman sea.
¿ Que será de Valaquia entonces?
Peter the Third helped it and supported its independence... in war against the Ottoman Empire and Venice.
Pedro III ayudó y apoyó su independencia... en la guerra contra el Imperio Otomano y Venecia.
Mr. Waxman, you finished the ottoman!
Sr. Waxman, ¡ terminaste el taburete!
I didn't want him to get the entire Mediterranean Fleet out, so I cabled him saying that I am quite well and please send half our money to the Ottoman Bank and keep the rest for yourself.
Yo no quería que movilizase... toda la flota del mediterráneo, y le telegrafié diciendo... que estaba bien y que mandara la mitad de nuestro dinero al Banco Otomano, y se quedara el resto para él.
It's not a sofa. It's an ottoman!
Es una otomana.
The Ottoman emperor's envoy.
El enviado del emperador otomano.
It's too bad you're not an Ottoman.
Qué pena que no seas otomano.
, I FOUND IT IN AN OTTOMAN RUIN
Lo encontré en una ruina otomana.
- This, clearly marked "Ottoman Union Bank".
- El primero procede sin duda de la Ottoman Union Bank, el banco que se ocupaba de las acciones de la Mendox.
The address received communications from the Ottoman Union Bank and party literature from Conservative Central Office.
Y el alojamiento era para recibir comunicados de la Ottoman Union Bank... Y para recibir literatura de partido de la Oficina Central del Partido Conservador.
The same person must have opened the bank account in Charles's name.
Y la misma persona debió abrir la cuenta de la Ottoman Union Bank a nombre de Charles Collingridge.
- Yo, Ottoman!
- ¡ Eh, Otto, tío!
- One, two, three. - Hey, Otto. Hey, Ottoman.
- Hola, Otto, Ottoman.
You need to learn a self-defense lesson from... tiny Botswana, that... plucky little nation that defeated the... giant Ottoman Empire.
Necesitan aprender... una lección de autodefensa como la minúscula Botswana... pequeña pero valerosa nación que derrotó al... gigantesco Imperio Otomano.
Then it came- - the screeching war cry of the Ottoman hordes.
De repente el chirriante grito de guerra de las hordas otomanas.
I knew an Ottoman eagle scout.
Sabes que un explorador águila otomano.
The elite troops of the Ottoman Empire.
las tropas de élite del imperio Otomano.
To find out what that means, let's meet the self-styled professor of fragrance, Ottoman Nodge.
Para descubrir de que se trata recibamos al autodenominado profesor de la fragancia Ottoman Nodge.
I did this thing on the Ottoman Empire :
Hablé sobre el Imperio Otomano :
In the glorious era of the Ottoman Empire the West invented the image of a barbarous Turk.
En la época gloriosa del imperio... ¿ Qué tal? Bien.
Coffee, sherbets, the ottoman the divan and raisins are all Turkish inventions.
El café, el sorbete, la otomana, el diván y las pasas..... son inventos turcos.
And soon they were surrounded by a huge, well-shaded cemetery in which the Ottoman nobles and pious people wanted to enjoy in a posthumous way the benefits of the holy man's proximity.
.. en el que los nobles otomanos y personas piadosas..... querían disfrutar de forma póstuma..... de la inmediatez benefactora del santo.
The tomb of Eyup is one of the most interesting monuments in Ottoman Istanbul.
La tumba de Eyup es uno de los monumentos más interesantes..... del Islam otomano...
Besides, the ancient philosophers in the Ottoman Empire... under Suleiman the Magnificent- - they had an expression that just about covers all this- -
Además, los antiguos filósofos del lmperio Otomano... bajo Suleiman el Magnífico- - tenían una expresión que tiene mucho que ver con todo esto- -
I see you moved the green ottoman.
Veo que moviste la otomana.
I can't believe you moved the green ottoman.
No puedo creer que intentaras mover la otomana verde.
They were always on the move, all throughout the declining Ottoman Empire.
Viajaban por el imperio otomano en decadencia.
Good evening and welcome to another packed half-hour of misery and abject desperation, a catalogue of cynicism and emptiness, and a whole ottoman full of vapid excuses.
Buenas tardes y bienvenidos a otra media hora de miseria y abyecta desesperación un catálogo de cinismo y vacío una otomana llena de excusas insípidas.
Before the siege of Istanbul the Ottoman Sultan Mehmet..
Antes del sitio de Estambul el Sultán otomano Mehmet...
In those days, it was widely believed in the Ottoman Empire.. that peacocks were a symbol of affluence, fertility and.. goodness against evil.
En aquel tiempo, en el imperio Otomano se creía que los pavos reales... eran un símbolo de opulencia, de fertilidad... y del bien contra el mal.
I actually think I've come up with a way to explain the organizational structure of Babylon 5... using the Ottoman Empire as a model.
En realidad creo que encontrado un modo de explicar el organigrama de Babylon 5... usando el Imperio Otomano como modelo.
And every place that she tells you to put an ottoman, put a beanbag chair.
Y donde ella te diga que pongas un puf, pon una silla con relleno.
Friends do not pay haraci ( tribute for the Ottoman Gate ).
Los amigos no pagan haraci ( tributo por la puerta otomana ).
The First Lady?
Y el alojamiento era para recibir comunicados de la Ottoman Union Bank...
[chuckles]
¡ Está ahí, en el listado! Y la misma persona debió abrir la cuenta de la Ottoman Union Bank a nombre de Charles Collingridge.
Dad, I do not care to know how hard Daphne made you exercise, or about the boring foreign film Niles made you sit through, or about the progress of Eddie's on-again, off-again romance with the ottoman!
Papá, No me importa saber cúan duro Daphne te hizo ejercitar. o acerca de la aburrida película extranjera que Niles te hizo ver,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]