English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ O ] / Outcome

Outcome Çeviri İspanyolca

2,364 parallel translation
Your bosses would've been happy whatever the outcome.
Tus jefes habrían estado felices con cualquier resultado.
During the middle ages, it was believed that the outcome of nearly all earthly events was decided by angels, either light or dark.
Durante la Edad Media, se creía que el resultado de casi todos los eventos terrenales lo decidían los ángeles. O bien los buenos, o los malvados.
So a rather mixed outcome, and Heath himself never tried to repeat the experiment.
Así que, un resultado bastante mixto, y Heath nunca intentó repetir el experimento.
Well, I wouldn't want to feel responsible for the outcome.
Bueno,... no me hago responsable de lo que pueda pasarle.
No matter the outcome, the spoils will be ours.
No importa el resultado, Los restos seran nuestros.
So I expect better outcome, less interference from that boy.
Así que espero un mejor resultado y menos interferencia de ese chico.
Help us to dig as deeply as we can but know that your will is perfect and have peace with whatever the outcome is, lord.
Ayúdenos a buscar tantas fuerzas como podamos, pero sabemos que tu voluntad es perfecta y estamos en paz con cualquiera que sea ese resultado, Señor.
Phillip, Rob, Ashley, Natalie are all here to witness this duel because, clearly, they have a vested interest in the outcome.
Phillip, Rob, Ashley, Natalie, todos están aquí para presenciar este duelo porque evidentemente, ellos tienen un interés personal en el resultado.
Today's outcome was not what I wanted.
El resultado de hoy no fue lo que quería.
You remember, whatever happens in there, whatever the outcome on the rape charge, that maggot is going down for a long, long time for killing Maya.
Acuérdate, no importa lo que pase ahí dentro, no importa el resultado del cargo de violación, a ese gusano le va a caer mucho, mucho tiempo por matar a Maya.
A battle must be fought to know its outcome.
Las batallas deben librarse para conocer su resultado.
A battle must be fought to know its outcome.
Una batalla debe librarse para conocer su resultado.
I apologise for this outcome.
Pido disculpas por este resultado.
It's not just Katlyn's future that depends on the outcome of this operation - she has a one-year-old daughter.
No es sólo el futuro de Katlyn que depende el resultado de esta operación - ella tiene una hija de un año de edad.
You can't change the outcome.
No puedes cambiar el resultado.
Your future depends on the outcome of that settlement meeting tomorrow.
Tu futuro depende del resultado de la reunión de mañana.
That all depends on the outcome.
Todo depende de los resultados.
Foreign Minister Hans Christian Thorsen any positive outcome of last night's Security Council meeting?
Ministro de Exteriores Hans Christian Thorsen... ¿ algún resultado en la última reunión del Consejo de Seguridad?
The sole outcome was a declaration of principle urging both parties to stop the fighting.
El único resultado fue una declaración de principios... instando a ambas partes a detener los combates.
The criteria for the cross is based on actions, not outcome, and your actions in saving Sergeant Loverro meet that criteria and then some.
El criterio para la cruz se basa en acciones, no en resultados, y sus acciones al salvar al sargento Loverro entran dentro del criterio.
They were like machines, tiny, calculating engines that could work out the mathematically best outcome.
Eran como máquinas, diminutos, instrumentos de cálculo que podían encontrar el mejor resultado matemático.
The goal is to find out what's going on in your dreams and then change the outcome to a positive ending.
La meta es saber qué pasa en tus sueños y cambiarlo para que tenga final feliz.
I know that I wasn't a part of it, and I believe strongly in - in my faith, in my attorneys, and in the outcome, but at the same time, I don't even recognize these walls.
Sé que no fui parte de ello y creo firmemente en mi fe en mis abogados y en el resultado final pero al mismo tiempo, no reconozco estas paredes.
Pending the outcome of a rent abatement hearing?
¿ En espera del resultado de una audiencia de extinción del alquiler?
Even if he makes it, the outcome will be the same.
Incluso si lo hace, el resultado será el mismo.
But in all cases, the outcome same.
En todos los casos, la reacción no será la misma.
To force this outcome?
¿ Forzar que esto pasara?
I know we planned this outcome, but it's a big risk.
Se que nosotros planeamos esta salida, Pero es un gran riesgo
It won't help us to achieve a good outcome
Eso no nos ayudará a lograr buenos resultados.
So, yeah, I'd say it's the best possible outcome.
Así que, sí, yo diría que es el mejor resultado posible.
Be assured the doctor would never prescribe a medication that could result in an embryocidal outcome.
Estoy segura de que el médico nunca le dará un medicamento que pueda llegar a dañar al embrión.
Whoever has the worst outcome today teaches all the skills labs for the whole month.
El que peor resultado tenga hoy enseña las técnicas de laboratorio todo el mes.
Breaking into my computer, stealing that cord blood- - Regardless of the outcome, you were wrong.
Entrar en mi ordenador y robar la sangre del cordon umbilical... independientemente del resultado, estuvo mal.
A surprising outcome is that our descendants will be at a terrible loss.
Un sorprendente resultado es que nuestros descendientes sufrirán una terrble pérdida.
Don't blame me for the outcome!
¡ No me culpes luego!
I guess i chose fight which didn't necessarily have the outcome i wanted even though i did stay in the game.
Supongo que elegí luchar lo cual no necesariamente tuvo el resultado que quería. A pesar de que sigo en el juego.
I hear that christine and stacey are going to vote for mikayla and that bugs the heck out of me because she's done nothing wrong but brandon wants to control the situation and if he wants an outcome, he's willing to risk x, y, and z to get that outcome.
He oído que Christine y Stacey van a votar por Mikayla y eso me enfurece tanto porque ella no ha hecho nada malo, pero Brandon quiere controlar la situación. Y si quiere un resultado, él está dispuesto a arriesgar X, Y, Z para obtener ese resultado.
The good outcome would be... that we find out that this is an accident.
Una buena salida sería... que descubramos que esto fue un accidente.
- And the bad outcome would be that you lost your temper, and maybe shook Nate.
- Y una mala salida sería que perdiste la paciencia, y tal vez sacudiste a Nate.
With her sister and mother there, she'll always have two women taking her side, which means the outcome of the vote is predetermined.
Con su Hermana y madre ahi ella siempre tendra a dos mujeres poniendose de su parte. lo que significa que el resultado de el voto esta predeterminado
I mean, you need a good outcome, and I'm just doing a stupid neck surgery with Callie.
Necesitas un buen resultado, y yo sólo estoy haciendo una estúpida operación de cuello con Callie.
I don't want Callie to give me a bad outcome.
No quiero que Callie me de un mal resultado.
Tell me what it feels like to get a bad outcome.
Dime que se siente al obtener un mal resultado.
You're just asking for a bad outcome.
Solo estás pidiendo un mal resultado.
What's the outcome of the examination?
¿ Cuál es el resultado del examen?
So if we believe Danshov, he was out there trying to dig up dirt on Corsica, to affect the outcome of the trial by blackmailing him.
Así que si creemos Danshov, él estaba allí tratando de desenterrar la suciedad de Córcega, para afectar el resultado del juicio por chantaje a él.
Hey, you can't just change the rules because you don't like the outcome.
Oigan, no pueden cambiar las reglas sólo porque no les gusta el resultado.
Good outcome. Bad outcome.
Resultados de bienes y de males.
We've got statements for either outcome.
Haz una declaración sobre el resultado.
With both tribes now even and a Merge looming, the outcome of The next immunity challenge Could change the game.
Con las dos tribus ahora igualadas, y cerca de una inminente fusión el resultado del desafío de la inmunidad que viene podría cambiar el juego.
I don't think anybody seriously doubts that we will see it. Certainly if we don't, that will be an extremely bizarre outcome.
Todo nuestra comprensión del tema en la actualidad podría derrumbarse si el Campo de Higgs no existiese.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]