English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ O ] / Outlasted

Outlasted Çeviri İspanyolca

47 parallel translation
The car outlasted her.
El auto la sobrevivió.
They wanted to give a political meaning to their generosity, and their generosity has outlasted their politics.
Querían dar un significado político a su generosidad, y su generosidad ha durado más tiempo que sus políticos.
Yup, I think the kid's outlasted us, Norm.
Yup, creo que el niño sobrevivió al nosotros, Norm.
Which, for the first time ever with me, outlasted the pleasure itself.
Que, por primera vez para mí, duró más que el propio placer.
But his disenchantment outlasted mine.
Pero su desilusión duró más que la mía.
I've outlasted the rest of them, and I'm kinda proud of that.
He durado más que el resto. Y estoy orgulloso.
You outlasted me.
Duraste más que yo.
I've outlasted the rest of them, and I'm kinda proud of that.
He durado más que el resto, y en cierta forma me enorgullece.
The joy of lovemaking outlasted the sensual pleasure. It was for me the first time. And so I concluded for now by vowing eternal love to her.
el juego de hacer el amor excedio el placer sensual fue para mi la primera vez y por tanto, desde ahora juro eterno amor hacia ella.
Christa, you outlasted a lot of people, including Morgan's strongest guy, Osten.
Christa, has durado más que mucha gente, incluyendo al más fuerte de Morgan, Osten.
I've outlasted several fucking outbreaks.
He sobrevivido varios brotes.
Well, congratulations. You outwitted, outplayed and outlasted your 16 other tribe mates.
las cuatro personas que estamos en los ultimos cuatro somos dos grupos de dos distintos.
Now, you may have outwitted us, outplayed us and outlasted us, but you have not outclassed us.
Y digo eso con 100 % conviccion. Amber, estas de acuerdo con que se diga "No es justo " que me juzgues porque te expulse.
Old Cy has outlasted the cocksuckers one more time.
El viejo Cy ha superado a los chupavergas una vez más.
I tell you, Jim, how Carol Channing outlasted that barrage in the second round we'll never know.
Te digo Jim que no sé como Carol Channing sobrevivió a esa paliza en el segundo asalto. Nunca lo sabremos.
... and, finally, congratulations to our football team, who outlasted Sonoma state this afternoon in a 24-17 scorcher.
Y finalmente felicitaciones a nuestro equipo de fútbol americano que venció al estado de Sonoma esta tarde en un abrasador 24-17.
They Outlasted Even Me.
Duraron incluso más que yo
Everybody who was praised for their strength, Praised for their agility, praised for their athletic ability, i outlasted them.
Todos los demás que elogiaron su fuerza... su agilidad, su capacidad atlética, los sobreviví.
Kind of gives you a feeling of power, a superiority to have outlasted another old friend.
¡ Una especie de sensación de poder! ¡ De superioridad! ¡ Has sobrevivido a otro viejo amigo!
In my situation, every single one of them resents the fact they outlasted them.
En mi situación, cada uno de ellos resiente que yo haya perdurado más.
I do feel like he outwitted, outplayed, outlasted me?
¿ Siento que él fue más listo, superior y me sobrevivió?
I almost felt like watching to see if even you could have outlasted him.
Casi me sentí con ganas de ver si Ud. podría durar más.
I outlasted all the other hero
Superé a todos los demás héroes.
She burned some bridges early on the in game and she was supposed to go home next when we were the original la flor, so she's definitely outlasted her and he canned time in this game and i think everybody agrees it's time for her to go home.
Ella quemó algunos puentes desde el principio del juego y se suponía que sería la siguiente en irse a casa cuando estábamos en el original "La Flor." Así que, ella definitivamente superó su tiempo de vida en este juego y creo que todos están de acuerdo en que es hora de que ella se vaya a casa.
Since that album came out, metal has just outlasted everything else.
Desde que ese álbum salió, el metal ha sobrevivido a todo lo demás.
I've outlasted every dealer on this miserable strip.
Duré más que cualquier concesionaria en esta miserable tierra.
We outlasted the Alpha.
Hemos sobrevivido al alfa.
NARRATOR : Prohibition's effects outlasted the 18th Amendment.
Los efectos de la prohibición duraron más que la decimoctava enmienda.
I can't believe the Morse code club outlasted us.
No puedo creer que el club de Morse nos sobreviva.
So serious that your high outlasted the medication that we gave you to block it.
Tan serio que tu colocón dura más que la medicación que te hemos dado para bloquearlo.
abi is the perfect person to take because you want to bring somebody who truly hasn't outwitted, outplayed, and outlasted.
Abi es perfecta para llevar, porque querés llevar alguien que realmente no burló, no jugó mejor y ni superó a nadie.
You could make an argument that abi azoutwitted, outplayed, and outlasted 13 people in this game.
Aunque podrías argumentar que Abi burló, jugó mejor y superó a 13 personas en el juego.
You'd have outlasted the lot of us.
Usted habría sobrevivido la gran cantidad de nosotros.
Bertie Giddelman's the only one that's outlasted her.
Bertie Giddelman es la única que duró más que ella.
Ada, see, Gherman outlasted Bykovski!
- Ada, mira, Guerman ha durado mas que Bykovski!
As an institution, I think it's outlasted its usefulness by quite a large margin. Huh.
Como institución, creo que sobrevivió a su utilidad por un margen grande.
You do look like a pretty tough girl and you must have been to have outlasted both Jack and Dragna.
Parece una chica bastante fuerte, y debe serlo para haber sobrevivido a Jack y Dragna.
My brother's shadow anymore. I outlasted him in the game. I outlasted him in the game.
Esperaba más de Drew en ese aspecto.
She's outlasted William Henry Harrison, our shortest serving president.
Ha superado a William Henry Harrison, el presidente que menos gobernó.
♪ At the moment of my death ♪ ♪ The echo I created ♪ ♪ Outlasted my last breath ♪
.
You even outlasted me.
Soportaste más que yo.
I outlasted Garbo, for Christ's sakes.
Sobreviví a Garbo, por el amor de Dios.
His team has outlasted ours four out of the last five years.
Su equipo ganó en cuatro de los últimos 5 años.
We've outlasted coal companies, loggers, harsh winters, families killing families, a war'tween the states.
Hemos superado compañías de carbón, registradores, duros inviernos, familias matando a familias, una guerra entre estados.
they've outlasted him
Duraron más que él.
I outwitted, I outlasted, and I feel I outplayed them all.
estaba viendolo, uh... tu puedes saber cuando alguien esta mintiendo. el me mintio de frente, como, cinco veces. Fue un honesto y doloroso consejo tribal.
You outlasted some other guys in an earlier challenge.
En parte fue por la gran condición física en la que estabas, derrotando a Chase en ese desafío. Habías superado a otros hombres en un anterior desafío.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]