Overcooked Çeviri İspanyolca
311 parallel translation
It was overcooked.
Ha salido escaldado.
Yes, I know, but I don't like sausages, especially overcooked.
Sí, lo sé, pero no me gustan las salchichas, sobre todo requemadas.
Overcooked!
Bien pasado.
I put pasta in it and it gets overcooked.
He tenido que poner pasta para arreglarlo.
Oh, you sure it isn't overcooked?
¿ Estás seguro que no se pasó?
You just overcooked us into one hell of a night.
Tu cocina nos conduce a una noche de fábula.
He threw our maid out of the window because the noodles were overcooked.
Tiró por la ventana a la criada porque los fideos estaban muy cocidos.
Shit, they're overcooked!
Mierda, están recocidos!
Overcooked
Muy cocido.
The spaghetti's overcooked.
Los fideos están pasados.
The spaghetti are overcooked
Los fideos están pasados.
- Was the pasta overcooked?
- ¿ La pasta estaba muy cocida?
The rice is overcooked.
El arroz está pasado.
- I have overcooked the potatoes.
- Se me olvidaron las patatas.
Turbot in wine, slightly overcooked.
Rodaballo en vino... un poco cocido...
I'm afraid I overcooked it.
Creo que la quemé.
The roast will be overcooked.
El asado se va a pasar.
It's overcooked.
Se va a pasar.
The noodle's getting overcooked!
¡ Se van a pasar los fideos!
Christina, meat loses its vitamins if it's overcooked.
Christina, la carne pierde sus vitaminas si está muy cocida.
Overcooked the corner about 20 miles back, but I didn't break any of our toys.
Cocida la esquina cerca de 20 millas, Pero no pude romper cualquiera de nuestros juguetes.
"Overcooked", "too salty".
Cocidas, demasiado salada...
Master, isn't this a bit overcooked?
Maestro, ¿ no están demasiado cocidos?
Overcooked?
Recocido?
The soup tastes like overcooked pork bones.
La sopa sabe como a huesos de cerdo demasiado cocidos.
And your overcooked pork is like cardboard.
Y tu cerdo recocido parece cartón.
Oh, somebody overcooked the spaghetti.
Oh, alguien cocinó de más el spaghetti.
These can be overcooked in a second!
En un segundo se sobrecocinan.
Overcooked!
¡ Sobrecocidos!
Terrish tastes better when it's a little overcooked.
El Terrish sabe mejor cuando está un poco pasado.
The roast looks overcooked, Max.
Se te ha pasado el asado, ¿ no?
The meat is overcooked now.
Se cocinó demasiado.
Stand up you overcooked cabbage roll!
¡ Dejaste que el rollo de col se encogorzara!
It wasn't a little overcooked?
¿ No estaba cocido un poquito de más?
I got a date with an overcooked pot roast.
Tengo una cena
I think I overcooked it a little. it's perfect.
- Pienso que se me paso.
Ma'am, I don't doubt the steak was overcooked, but did you have to eat it all before you complained about it?
Señora, no dudo que la chuleta estaba sobrecocida, ¿ pero tenía que comerla toda antes de levantar una queja?
No, no. I overcooked the carrots.
No, las zanahorias quedaron blandas.
Oh, your boyfriend looks a little overcooked here.
Tu novio parece que está un poco fastidiado.
I'm sorry... if the goddamn... chicken... got overcooked.
Siento que... el maldito... pollo... se haya pasado.
Come eat now, sir, before it's overcooked.
Vamos coma ahora señor, antes de que este pasado.
The pig skin is overcooked, failure.
La piel de cerdo, demasiado cocida. ¡ Mal!
The pig skin is overcooked, failure.
La piel del cerdo está demasiado cocida, ¡ mal!
The pig skin are overcooked, failure!
La piel de cerdo, demasiado cocida. ¡ Mal!
I was a little worried I overcooked the lingta roast but, uh... I'm glad you liked it anyway.
Temia que se hubiera pasado el asado lingta, pero me alegra que te haya gustado.
Back home that's what we call an overcooked ham.
¡ Eso en mi pueblo se llama fardar!
- Not too overcooked?
- ¿ No está muy hecho?
- If it's overcooked I won't eat it!
- Si no están "al dente" no me los como.
It's overcooked already.
¿ Ya no puedes darle un beso de saludo a tu vieja madre?
It wasn't overcooked?
¿ No estaba cocido de más?
- Like the meat, overcooked.
La carne por ejemplo, demasiado hecha.