Overpowered Çeviri İspanyolca
260 parallel translation
But they were not to be trusted As soon as Kay Hoog released her, he was overpowered and imprisoned.
No era gente en la que se podía confiar. En cuanto Kay Hoog liberó a la mujer fue desarmado y apresado.
The Chevalier, overpowered by shock, is still too weak to testify in person.
El Caballero, abrumado por la impresión, aún está muy débil para testificar en persona.
Found Williams hiding place. Williams put up a desperate struggle, but the police overpowered ̶
Williams ofreció una resistencia desesperada, pero fue reducido por la policía.
Apparently it was the horror of that experience that overpowered this phenomenal mind, which for so long had straddled the fine line between genius and madness, and literally deranged it.
Aparentemente, fue el horror de esa experiencia lo que dominó a su fenomenal mente, que hasta entonces se había movido en la fina línea entre genialidad y locura, y literalmente lo trastornó.
The police overpowered him.
Le han reducido.
The human force has overpowered nature.
La fuerza humana ha sometido a la naturaleza.
I'm quite overpowered.
Estoy realmente abrumado.
He was trying to get away from that old Georgia Brown but she just overpowered him.
Él trató de alejarse de esa Georgia Brown pero ella fue más fuerte que él.
He jumped on me while my back was turned, overpowered me. Took the poison from my bag. Before I could stop them, they both drank from it.
Saltó sobre mi cuando estaba de espaldas.
He overpowered the sentries?
¿ El pudo con los centinelas?
The escape was masterminded by Glenn Griffin. He, his brother Hal and another convict named Kobish overpowered a guard and fled without arousing suspicion.
La fuga de esta mañana fue planeada por Glenn Griffin, que, junto a su hermano Hal, y otro convicto de nombre Kobish, redujeron a un guardia y huyeron sin levantar sospechas.
Overpowered him and left him for dead?
¿ Le venciste y le dejaste tirado?
I was overpowered before I knew there was a struggle.
Me dejaron sin sentido antes de que me diera cuenta.
Occasionally we have overpowered a guard and taken his ray gun.
En ocasiones hemos vencido a un guardia y cogido su arma de rayos.
And I heard that he was... ( stifling laughter ) overpowered by a lady's handbag.
- y me enteré que había sido... dominado por un bolso de mujer
Three of them broke into the base here and overpowered us.
Tres de ellos irrumpieron en esta base y nos dominaron.
During the night when Stroszek again started another firework display, he was overpowered by his own men.
Durante la noche cuando Stroszek comenzó otra demostración de fuegos artificiales... fue dominado por sus propios hombres.
Without our phasers, he would have overpowered all five of us.
De no ser por nuestros fásers, nos hubiera vencido a todos.
Zoe and Jamie attempted to escape, but in making through the library, they were ambushed by a party of guards and overpowered.
Zoe y Jamie intentaron escapar, pero mientras cruzaban la biblioteca, un grupo de guardas les emboscó y fueron vencidos.
Say I overpowered Miss Universe over there.
Diga que fui más fuerte que la Miss Universo que está ahí.
And this man was immediately overpowered by three people - SS people. A block was brought.
inmediatamente fue golpeado y reducido por tres SS trajeron un bloque y lo ataron a el
For ten years, that brute has overpowered and irritated me!
Por diez años, ese bruto ha predominado y me ha irritado!
He put up a desperate struggle, but he was overpowered.
Opuso una ardua resistencia pero lo doblegaron.
When our senses are confused and overpowered our deeper feelings may yet keep us on the way.
Cuando nuestros sentidos se confunden y se saturan nuestros sentimientos más profundos nos mantienen en el camino.
The guard outside had been overpowered.
El guardia afuera había sido dominado.
Overpowered by them...
Dominado por ellas...
I was temporarily overpowered. And my motivational circuits were in confusion.
Estuve temporalmente sobre-alimentado... y mis circuitos de motivación estaban perturbados.
I was overpowered by the wolfweeds.
Fui superado por los Lobos de Maleza.
I could tell you that he overpowered me... or that he drugged me, but... it is not so.
Podría contarle que me forzó, que me drogó, pero... no fue así.
Japan's lmperial fleet has been neutralized... its air force overpowered.
La Flota Imperial Japonesa ha sido neutralizada, su fuerza aérea dominada.
I'm never overpowered by brute behavior.
Nunca me dejaré dominar por un comportamiento salvaje.
Tell me again how the girl overpowered you.
Cuéntame otra vez cómo la chica a la que dominó.
You can say I-I-I overpowered you because that is exactly what's going to happen!
Puede decir que fue por la fuerza, porque eso es exactamente lo que va a suceder
Quickly overpowered, we had to allow the Klingons aboard.
Tras ser derrotados rápidamente, los klingons subieron a bordo.
All went well, but they didn't know Yukio Li had overpowered the look-alike and taken his place.
Y todo salió bien... Pero lo que no sabían era que el verdadero Yukio Li había reducido al doble y había tomado su lugar.
Unfortunately, hatred overpowered intelligence.
Por desgracia, fue otro caso de odio por encima de la inteligencia.
Overpowered by Lilliputians.
Superado por los liliputienses.
Fools. The three of you might have overpowered me... with the loss of but one.
Tontos, me hubieran vencido... perdiendo sólo a uno de ustedes.
They've overpowered the shields. Hull penetration, deck 36- - Engineering.
Han superado los escudos en la cubierta 36, Ingeniería.
I'm overpowered by your generosity.
Tu generosidad me apabulla.
When I wrote you that letter, my tender feelings for you so overpowered me I could not find words of clarity and persuasion.
Cuando te escribí esa carta, mis dulces sentimientos hacia ti me dominaron, no podía encontrar palabras de claridad y persuasión.
I tried to stop her, but she overpowered me.
Traté de detenerla, pero fué más poderosa que yo.
The doctor must have overpowered him.
El doctor debe de haberlo dejado inconsciente.
When we got here to Jeraddo I overpowered the crew and I stole whatever I'd need to build a life.
Cuando llegamos a Jeraddo, dominé a la tripulación y me llevé todo lo que necesitaba.
You overpowered the crew? Yourself?
¿ Dominó a la tripulación?
After the Bajorans overpowered the Cardassians they became aggressive.
Después de vencer a los cardassianos, se volvieron cada vez más violentos.
This is the work of a 100-year-old serial killer who overpowered a six-foot-two businessman?
¿ Que esto es obra de un asesino de 100 años que consiguió dominar a un empresario de 1,90 m?
You'll get the ship evaluation reports, but to put it simply, it's overgunned and overpowered for a ship its size.
Aún así, sería una pena tener que eliminarla.
In those years, censorship was still enforced, but the occupation forces... already overpowered the Japanese government and military, and the country faced... social unrest caused by the discontent of workers.
En esos años, la censura estaba muy forzada, pero las fuerzas de ocupación... se apoderaron del gobierno japonés y de los militares, y el país enfrentó... el desorden social causado por el descontento de los trabajadores.
I was not in danger from suffering from not being overpowered, thank you, Captain.
Me parece que nunca sentí que estuviera en peligro... de ponerme nerviosa. Gracias, capitán.
He overpowered me.
Tigre, ¿ cómo se escapó?