English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ O ] / Owning

Owning Çeviri İspanyolca

871 parallel translation
You testified that in that boat, in the center of Big Bittern... you had in your hand the camera that you once denied owning.
Usted declaró que en esa barca, en el centro de Gran Bittern... que tenía en su mano la cámara que una vez que se le niega la posesión.
The way you run people's business for them... if you start butting'in, I'll probably end up owning'a butcher shop.
Eres tan entrometida que si metes las narices en esto, probablemente acabaré por tener una carnicería.
And what's this about you owning silk pyjamas?
¿ Qué es eso de que tienes pijamas de seda?
It's owning something that counts.
Lo único que cuenta es poseer algo.
A football player owning a dress shop is news, isn't it?
Un futbolista dueño de una tienda de ropa es noticia.
You weren't so particular about owning slaves.
Tenías esclavos.
Owning a lot of its industry and newspapers.
Soy dueño de muchas industrias y periódicos.
Now, listen, don't let this copy fall into the wrong hands for if this actor finds out that we've superimposed him on this picture he can sue us and he'll wind up by owning this paper, heaven help him.
Ahora, escuche, no permita que esta copia caiga en manos equivocadas porque si este actor descubre que hemos superpuesto su imagen sobre esta foto puede demandarnos y acabará quedándose con este periódico, que el cielo le ayude.
You like owning things, don't you? Your crew, your ship, your wife...
Tu barco, tu tripulación, tu mujer, todo está en tus manos.
Why this is better than owning a gold mine.
Esto es mejor que tener una mina de oro.
That's the nearest I ever come to owning a mine - Shut up!
Por poco me hacen propietario de una mina. - ¡ Calla!
She said it was my duty To watch over them In return for the privilege Of owning land.
Y que era mi deber velar por ellos en compensación del privilegio de ser yo el dueño.
There are so many women in the world owning men.
Hay tantas mujeres en el mundo que tienen hombres.
I might even wind up owning a piece of a champ. All you guys'll sit ringside... free.
cuando nos volvamos a ver os sentaríais en primera fila, gratis.
You know, she was so unhappy - like a kid - when she thought of some stranger owning her portrait.
¿ Tú no? Era tan tan infeliz... mira lo que dijo de su retrato.
Owning my own saloon.
Con tener mi propio salón.
It's the nearest we could ever get to owning one.
Es lo más cercano que podemos estar de poseer uno.
It's a sort of a thing that I've dreamed of owning someday.
Siempre he soñado con tener algo así...
You know, kid, we could end up owning this newspaper.
Ya sabes, chico, podemos acabar siendo los dueños del periódico.
With you owning the whole territory?
Con usted siendo dueño de todo el territorio?
You dreaming of ownin'some acres of dirt... in Prairie Dog Creek... and me dreaming of owning the world.
Ud soñando con poseer algunas acres de tierra... en Prairie Dog Creek... y yo soñaba con ser dueño del mundo.
And owning half of Montana one of these days won't be bad at all.
Y poseer la mitad de Montana uno de estos dias no es nada malo del todo.
You and Nella will get your chance at owning Montana.
Usted y Nella tendran su oportunidad de ser dueño de Montana.
Drunk or sober. He's the kind of guy I've dreamed about owning all my life.
Borracho o sobrio, es el tipo de hombre que he soñado con tener toda la vida.
- Well, now he knows that owning a house is no fun!
Era el propietario. Bueno, ahora ya sabe... que ser dueño de una casa no es divertido.
Before you know it, someday she gonna be owning Starrwood.
Cuando menos lo pensemos se convertirá en la dueña de Starrwood.
After all, I rather enjoyed owning a nightclub.
Después de todo, disfruté mucho de ser la dueña de un club nocturno.
- about owning his own place.
- sobre poseer su propio terreno.
- I ramrodded some, a little border spread, and then I got some ideas about owning for my own, so I crossed the line and tried to stake myself some animals.
Me ocupé del de otros. En la frontera. Luego, tuve ganas de tener el mío, y atravesé la frontera para agarrar unas cuantas bestias en México.
This kid from the Bronx is gonna wind up owning half this town.
Este jovencito del Bronx será dueño de la mitad de esta ciudad.
In the face? I hope you wind up owning the state.
Espero que acabes siendo dueño de todo el estado.
I'm gonna wind up owning it, brother Mario.
Al final, la tendré.
A fine thing, one woman owning a town.
Muy bien. Una mujer dueña de un pueblo.
-... besides owning a racehorse?
-... y un caballo de carreras?
You're summoned to appear before the magistrate in the burgh court tomorrow to answer a charge of owning or harboring one dog, upon which you have not paid the license tax of seven shillings.
Debe comparecer ante el juez en el tribunal de distrito mañana para responder al cargo de poseer o dar albergue a un perro, por el que no ha pagado la licencia de siete chelines.
Nothing like owning a convertible.
No hay nada como tener un convertible.
I thought the only thing that could make me happy was owning the boat.
Creí que eI barco era Io único que me haría feliz.
If I can find a man with $ 500 who likes rocks then there's gonna be another fool owning this farm.
Si encuentro a un hombre con 500 dólares al que le gusten las piedras entonces otro necio poseerá esta tierra.
Well, laddies, how does it feel to be land-owning squires, eh?
Bien, muchachos, ¿ cómo se siente ser terratenientes?
Thanks you very much, but I've never thought of owning a home yet.
Muchas gracias, pero aún no he pensado en comprar una casa.
All young married people dream of owning their own home.
Todos los matrimonios jóvenes sueñan con tener una casa.
Was it to defend your... let's call it your slave-owning rights.
¿ Querías defender tu...? Digamos tu derecho a tener esclavos.
Slave-owning rights?
¿ Mi derecho a tener esclavos?
Slave-owning?
¿ A tener esclavos?
And I always say buying a record is like owning a possession.
Siempre dije que comprar un disco es como tener una posesión.
In those days it would have been like not owning a TV set.
En aquella época, hubiera sido como no tener televisor.
All that you've ever dreamed of owning for yourselves - not working for somebody else - and what's more... 100 square miles of water and green -
Todo lo que alguna vez has soñado con ser dueño de yourselves - no trabajar para alguien en otras partes y lo que es más... 100 millas cuadradas de agua y verde -
There seems to be some controversy about our owning all rights to the book in question.
Parece ser que hay alguna controversia... sobre nuestra propiedad de todos los derechos del libro en cuestión.
He has to envision this corporation owning large chunks of the world.
También debe ser capaz de de ganar significativos trozos del mundo.
Owning 10 % of Charlie Brown is like owning 10 % of nothing.
10 % de Charlie Brown Es como 10 % de nada.
Owning it gives you a sense of power.
Poseerla te da sensación de poder.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]