Pacifica Çeviri İspanyolca
188 parallel translation
He was sleeping in one of those canvas chairs back at the Pacifica bushes and I forgot him.
Estaba durmiendo en una hamaca, entre los arbustos, cerca del río. No me acordaba.
You want to look out at a peaceful scene?
? Quiere ver una escena pacifica?
Because of the peaceful influence of these God-fearing people... the Pilgrims soon won over the Indians and the pipe of peace was smoked.
Gracias a la influencia pacifica de esta gente temerosa de Dios... Ios peregrinos pronto se hicieron amigos de los indios... y fumaron la pipa de la paz.
It says here that this peaceful relationship... continued for over a hundred years.
Aqui dice que esta relación pacifica... continuó durante más de cien años.
You two have a lot to learn about peaceful coexistence.
Los dos tienen que aprender mucho sobre coexistencia pacifica.
When proper psychological methods are employed, the most passive can become the most aggressive.
Se puede manipular facilmente por medios sicologicos muy sutiles. La gente mas pacifica pueden ser estimulados hacia la agresion.
Time had run out for a peaceful solution.
Toda solución pacifica se ha vuelto imposible.
Nothing happens! We go to jail, quietly. We'll enjoy it.
si me equivoco no pasa nada. iremos a la carcel pacifica y calladamente, lo disfrutaremos.
and not for the King, in the shadow of the peaceful Cross, that God had lifted up a world from the bosom of the waters.
y no para el Rey a la sombra de la pacifica cruz que Dios haya hecho surgir un mundo del seno de las aguas.
And a future of peace for our young people, so they won't make the same mistakes we made.
Que en los próximos años, haya una generación pacifica, para que los que siguen, no cometan los mismos errores.
Domestic violence erupts in peaceful cottage!
Violencia doméstica en pacifica casa del bosque.
Fight breaks out in peaceful mountain cottage... shocking world and bringing Geneva talks to a halt!
¡ Los disturbios en una pacifica casa, conmueven al mundo y estancan las conversaciones de Ginebra!
As you can see behind me, what started as a peaceful protest has now mushroomed into a substantial demonstration.
Como pueden ver a mi espalda, lo que empezó como una manifestación pacifica, es un lió de gran dimensión.
Our mission is to escort them to a conference on Pacifica, where they will have the chance to join the Federation.
Los escoltaremos a la conferencia del planeta Pacifica, donde les darán la oportunidad de afiliarse a la Federación.
Not until we reach the conference, three days from now.
Al menos hasta que lleguemos a la conferencia de Pacifica.
I was going to Pacifica, so were you.
Yo iba a Pacifica y vosotros también.
Not until we reach Pacifica, ma'am.
Cuando llegemos a Pacifica, señora.
- on the planet Pacifica.
-.. en el planeta Pacifica.
Mrs Troi, your government expects me to deliver you to the conference, and that's what I intend to do.
Sra. Troi, su gobierno espera que la deje en Pacifica a tiempo y eso es lo que pretendo a hacer.
It's peaceful on the water. - Houseboat?
El agua es muy pacifica.
Robert to 1 8 years ago... and at age 30 and after 30,000 boards.
Pero eso los calma, lo he leído. Los vuelve tranquilos, los pacifica.
The Uribe tenants are a peaceful lot.
Los inquilinos de la Casa Uribe son gente pacifica.
I'm honoured to be included, but I will not allow you to disrupt the orderly transition of power with these wild charges.
Es un honor estar incluido, pero no le permitiré que interrumpa la transición pacifica de poder con estas acusaciones disparatadas.
With Rs.50 lakhs, the police will be silenced and I'll lead a peaceful life as Ramgopal Bajaj.
Con 50 lakhs, la policia sera silenciada.. .. y yo llevare una vida pacifica como Ramgopal Bajaj.
On our way to New Pacifica.
En nuestro camino a Nueva Pacífica.
Didn't we make it to New Pacifica?
¿ No llegaremos a Nueva Pacífica?
You passed out cigarettes for a smoke-a-thon on Earth Day... you installed speed bumps on the handicapped ramps... and most recently you dumped a hundred pounds of... meat on a peaceful vegan protest.
Pasaron cigarrillos para una Fumaton en el Dia de la Tierra... Instalaron Lomos de Toro en las rampas de Incapacitados... y recientemente lanzaron 50 kg de... carne en una manifestacion vegetaria pacifica.
Previous accounts suggest a peaceable race.
Todos los informes sugieren que es una raza pacifica.
I would prefer a peaceful solution.
Preferiria una soluciôn pacifica.
In this position it will be easier for his life force to become peaceful. "
- En esta posición será mas fácil para su fuerza vital volverse mas pacifica
Taro's proposal was a peaceful solution to the Mars problem.
La propuesta de Taro era una solución pacifica al problema de Marte.
So that since their formation our two countries have found a peaceful way to coexist.
Así desde su formación nuestros países han encontrado un forma pacifica de coexistir
Violence continues to stalk... the suffering civilians of this one-peaceful mountain region... as the warring factions continue to hammer at each other.
LOS BALCANES La violencia continua acechando a los civiles sufren en esta región montañosa pacifica, mientras los bandos guerreros continúan demoliéndose entre ellos.
In a world where people are hungry... people are greedy... people kill each other... we're taking a quiet stand.
En un mundo donde la gente tiene hambre... Ia gente es ambiciosa... se matan unos a otros... y nosotros asumimos una postura pacifica.
You're right. Call your attorney and say I have a witness who'll identify you visiting Kyle Medford's Pacifica house.
Llama a tu abogado y dile que tengo un testigo que te vio visitar la casa Pacífica de Medford.
I'd go to the Pacifica house, a guy would come and we'd spend the night.
Me iba a la casa Pacífica, un tipo venía y pasábamos la noche juntos.
Pacifica.
Pacífica.
Would it surprise you to know that Medford owned the Pacifica house?
¿ Te sorprendería saber que Medford era el dueño de la casa Pacífica?
You can thaw me out when we get to New Pacifica.
Puedes sacarme cuando lleguemos a Nueva Pacífica.
We believe we can find a peaceful solution.
Pensamos que podemos hallar una solución pacifica.
The city looks so peaceful.
La ciudad se ve tan pacifica.
They're gonna need somebody to negotiate a peaceful surrender with the Allies.
Necesitarán a alguien que negocie una rendición pacifica con los aliados.
I've been getting increased reports of RadRat activity all along the Pacific coast.
Me están llegando informes del incremento de la actividad Racionalista a todo lo largo de la costa Pacifica.
We came here to offer a peaceful solution.
Vinimos a ofrecerle una solución pacifica.
The Canadian government pleads for a peaceful resolution but we're not listening.
El gobierno canadiense ha suplicado una resolución pacifica al conflicto pero nosotros pasamos de ellos.
She looks so peaceful.
Se ve tan pacifica.
We're havin'a peaceful picket line.
Estamos haciendo una manifestación pacifica.
The other half is so still and peaceful.
La otra mitad está tan quieta y pacifica.
We're on a peaceful mission.
Estamos en una misión pacifica.
We must ensure our preeminence and the peaceful exploration of outer space... focusing on an expedition to the moon in this decade.
Debemos asegurar la exploración pacifica del espacio... enfocándonos en una expedición a la Luna en esta década...
We live simply and in peace.
Es una vida simple, pacifica, tranquila.