Packed Çeviri İspanyolca
6,636 parallel translation
All that hatefulness packed into one little urn.
Todo ese odio metido dentro de una urna pequeña.
Well, until everything's packed and loaded up and then unpacked and unloaded, grandson.
Bueno, hasta que todo esté empaquetado y cargado y luego desempaquetado y descargado, nieto.
Yeah, she packed up all her things and moved in with her T.A.
Hizo la maleta con todas sus cosas y se ha mudado con el ayudante del profesor.
I've just packed my flowiest dresses and some sensible stilettos.
Yo solo he metido mis vestidos más floridos y algún tacón de aguja.
Our cupcake window will be packed!
¡ Nuestra ventana de magdalenas va a rebosar!
One of about 1,000 favelas in Rio, these slums, home to 1.4 million people, are a cobbled together, densely packed patchwork of tiny houses that surround the entire city.
Una de cerca de 1000 favelas en Rio, estos barrios marginales, hogar de 1.4 millones de personas, son un rejunte de pequeñas casitas densamente pegadas que rodean la ciudad entera.
They also found Steward's car parked a block away from Burkhardt's house, packed suitcase inside.
También encontraron el auto de Steward estacionado a una cuadra de la casa de Burkhardt, con una maleta empacada dentro.
Oh, I hate the break room fridge ; it's always so packed.
Oh, no es que no me guste la nevera de la sala de descanso, sino que esté siempre tan llena.
Who'd be into swaggy homemade burgers with nice hot sauce and melting cheddar when you got that effin orange cheese from some obese-packed American dive, eh?
Hubiese sido mejor hamburguesas caseras con una rica salsa caliente y queso cheddar, podriamos haberle pueso un poco de ese queso naranja que viene en los enormes paquetes americanos, eh?
Got the car packed.
Ya he aparcado el coche.
Dare I hope that you've packed something other than weaponry?
¿ Puedo tener la esperanza de que haya traído algo aparte de armas?
Now she'll ask who opened the packed boxes.
Ahora ella va a preguntar quién abrió las cajas cerradas
We are all packed up and moving to Indiana.
Todos estamos maletas y mudarse a Indiana.
She packed her bags, hopped on a plane, and shortly after landing began an extramarital affair.
Hizo las maletas, subió a un avión, y poco después aterrizar empezó una aventura extramatrimonial.
Sweetie, have you packed yet?
Cariño, ¿ has empacado?
Well, it looks like she packed a few things before someone forced their way in here.
Bueno, parece que empacó algunas cosas antes de que alguien forzado por entrar en él.
It was in the bottom of her bag, so that probably means it was one of the first things she packed.
Fue en la parte inferior de su bolso, por lo que probablemente significa que era una de las primeras cosas que llevar.
When I got home, my bags were packed.
Cuando llegué a casa, mis maletas estaban llenas.
He interviewed, got the job, packed up all of his stuff...
Le entrevistaron, consiguió el trabajo, recogió todas sus cosas...
This town could be packed tomorrow With you and me ahead of everyone.
Este pueblo podría hacer las maletas mañana con nosotros dos por encima de todos.
.. that he's packed his bags to leave soon.
" que está lleno sus maletas para salir pronto.
Why haven't you packed the curtains?
¿ Por qué no has guardado las cortinas?
Why have you not packed up my books?
¿ Por qué no has embalado mis libros?
We're already packed in like sardines.
Ya estamos apiñados como sardinas.
Hitler orders the prisoners to be packed onto trains...
Hitler ordena a los prisioneros para ser embalado en los trenes...
Oh, I packed mine in.
Dejé al mío.
Add to that a fleet of soccer moms Packed into their yoga tights
Agrégale a eso una manada de mamas de futbol empacadas en sus mallas para yoga...
I was only seven when I packed this go bag.
Solo tenía siete años cuando preparé esta bolsa de viaje.
- and his mind packed up.
- y su mente empaquetar.
And, Polly, all of the whisky will be packed at the docks, so Michael can do the books without being involved.
Y, Polly, todo el whisky será estibado en los muelles, así que Michael podrá dedicarse a los libros sin verse involucrado.
Fucking hell, it's packed in here, isn't it?
Joder, esto está hasta los topes.
I've packed, mate.
Ya las he hecho, colega.
Just have your bags packed.
Prepara tus cosas.
You keep a packed bag in your desk? Who does that?
¿ Tienes un bolso de equipaje de mano en tu mesa?
I packed some sandwiches and some cucumbers and crackers and some delicious prosciutto.
Traje unos sándwiches y unos pepinos y galletas saladas y un prosciutto delicioso.
I don't suppose you packed one of those, did you?
Supongo que usted no trajo uno de esos, ¿ no?
Oh, I was thrilled. I-I quit my crappy job and I packed my crappy car and I drove clear across the country just so I could take the stand.
Renuncié a mi trabajo de mierda y tomé mi auto de mierda... y crucé todo el país para poder sentarme en el estrado.
You're all packed. What a good boy.
Ya está todo lleno. ¡ Qué buen chico.
You're all packed up?
Eres todo empacaste?
The car is packed.
Tengo el coche lleno.
Nicole, are you packed yet?
¿ Nicole, ya empacaste?
Nicole, are you packed?
¿ Nicole, ya has empacado?
I packed less when I left for Harvard.
Llevé menos cosas cuando me fui a Harvard.
He had a life packed with nothing but fun.
Ha tenido una vida plena llena de alegría.
She had a bag packed.
Tenía un bolso empacado.
Your bag is already packed.
Tu bolsa ya está hecha.
Oh, sweetie, it was so packed in there.
Oh, cariño, estaba muy lleno.
These guys were looking for a Russian girl packed full of drug balloons.
Esos tipos buscaban a una chica rusa llena de bolsas de droga.
Once he's found, he's being packed off.
Cuando le encuentren, será enviado allí.
I've got my suitcase packed, I'm in the departure lounge, I just need to get on the plane.
Tengo hecha la maleta, estoy en la zona de salida, solo necesito subirme al avión.
Get packed.
Tomen sus cosas.