Palace Çeviri İspanyolca
9,202 parallel translation
- It was stolen from the palace, and must be recovered before it falls into the hands of the rebel army.
- Ha sido robada del palacio, y debe recuperarse antes de que caiga en las manos del ejército rebelde.
Then finally you had a woman in your palace.
Al fin tendrás una hembra en tu palacio.
Then he can just as well use my palace.
Aquí podrá estirarse, al menos.
Whose palace is this?
¿ De quién es el palacio?
What are we doing in this palace?
¿ Qué hacemos en este palacio?
I had a vision, a dream about a palace.
Tuve una visión, un sueño sobre un palacio.
A new France will be born, and this palace will be her mother.
Una nueva Francia nacerá, y este palacio será su madre. ¿ Qué palacio?
I will tell you a story of the king and his palace.
Te contaré una historia del rey y su palacio.
Once upon a time, there was a great and glorious king who lived in a beautiful palace in the middle of a forest.
Había una vez, un grande y glorioso rey que vivió en un hermoso palacio en medio de un bosque.
You build your palace, I wear my clothes.
Tú construyes tu palacio y yo visto mi ropa.
Yeah? So what's the scoop on the pope's palace?
¿ Y qué opinas del palacio del Papa?
Show me the shag palace.
Enséñame el palacio del folleteo.
Buckingham Palace?
¿ El Palacio de Buckingham?
I don't have to sneak anyone in and out of the palace.
Ahora que estoy divorciado, no tengo que escabullir a nadie así en el palacio.
He said he was going to build me a palace.
Él dijo que iba a construirme un palacio.
Caesars Palace, the classiest place in Las titty Vegas!
¡ Caesars palacio, el clásico lugar de las Titty Vegas!
Even though Athens is in the grip of a bloody war, you want me to march into the King's palace and say, "Hello, King, you don't know me, but I'm your son"?
A pesar de que Atenas está al borde de una guerra sangrienta... ¿ quieres que marche hacia el palacio del rey... y le diga "Hola rey... no me conoce, pero soy su hijo"?
I will see she is escorted from the Palace immediately.
Haré que sea escoltada fuera de Palacio de inmediato.
I have seen the devil seated on his throne in his Palace of Gold.
He visto al diablo sentado en su trono en su Palacio de Oro.
~ Take me to the Palace.
- Llevadme a Palacio.
Orders from the Palace.
Órdenes desde Palacio.
Palace innuendo.
Insinuaciones del palacio.
So how was your little excursion to Huber's Palace with the girl writer?
¿ Cómo estuvo tu pequeña excursión al Palacio Huber con la chica escritora?
It's a palace for a colored man in this city.
En esta ciudad, para alguien de color es como un palacio.
I assume you only have one bed in your palace?
Supongo que solo tienes una cama en tu palacio.
Even though Athens is in the grip of a bloody war, you want me to march into the King's palace and say, " Hello, King.
A pesar de que Atenas está al borde de una guerra sangrienta... ¿ quieres que marche hacia el palacio del rey y le diga " Hola rey.
It's a story that leads all the way to the palace and the King.
Es una historia que lleva al palacio y al rey.
You're not to leave the palace.
No dejarás el palacio.
Do I have your word that you won't leave the palace tomorrow?
¿ Tengo tu palabra de que te irás del palacio mañana?
It will soon be a palace, you'll see.
Pronto será un palacio, ya verás.
You have no idea how upset I was when I'd heard that you'd fled the palace.
No tienes idea de lo molesto que estaba... cuando me enteré que habías huido del palacio.
This was her palace.
Este era su palacio.
In your "memory palace"?
¿ En tu palacio mental?
My palace is vast, even by medieval standards.
Mi palacio es inmenso, incluso para estándares medievales.
My palace is vast, even by medieval standards.
Mi palacio es inmenso, incluso para los estándares medievales.
On my memory palace?
¿ Del palacio de mi memoria?
I'm building rooms in my memory palace for all my friends.
Estoy construyendo habitaciones en mi palacio de la memoria para todos mis amigos.
Buckingham Palace, a tiara of gold, silver, and diamonds... a ring with a sapphire...
Palacio de Buckingham, tiara de oro, plata y diamantes... anillo con un zafiro...
Uh, first time I met her, golden Szechuan Palace.
La primera vez que la vi, en el palacio golden Szechuan.
Get the Indian Foreign Minister on the phone, and make damn sure the air conditioning is working at the Taj Palace Hotel.
Llama al Ministro del Exterior de la India... y asegúrate de que haya aire acondicionado en el hotel.
"Take this dirt and dump it around the palace, see what happens."
"Aprovecho esta suciedad y volcar por el palacio, ver qué pasa".
- So Alexander's mother spread the dirt all around the palace.
- Así que la madre propagación de Alejandro la tierra en todo el palacio.
- I have an uncle, he works in the Governor's Palace.
- Tengo un tío, él trabaja en el Palacio del Gobernador.
Joseph brought it to a palace in Edessa called Britium.
José lo llevó a un palacio en Edesa llamado Britium.
Your memory palace is building.
Su palacio de la memoria esta construyendo.
No one must see us leaving the palace.
Nadie debe vernos salir del palacio.
We have searched the palace from top to bottom, Majesty.
Hemos buscado en el palacio... de pies a cabeza, majestad.
One of Priam's adjutants saw them in the palace gardens, Majesty, on their way to the secret passage under the city.
Uno de los ayudantes de Priam los vio en los jardines del palacio... majestad, en camino al pasaje secreto por debajo de la ciudad.
Ah, the puzzle palace.
El cuartel general.
In the past, there was a palace in that spot.
Sí. Antes, en ese lugar, había un palacio.
A palace.
Un palacio.